"in the context of consideration of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في سياق النظر في
        
    • وفي سياق النظر في
        
    • في سياق نظرها في
        
    • في إطار النظر في
        
    This issue may need to be resolved in the future, in the context of consideration of a completion and residual strategy, and taking into account Somalia's future capacity to conduct prosecutions itself. UN فقد يلزم الانتظار إلى المستقبل للبت في هذه المسألة، في سياق النظر في وضع استراتيجية لإنجاز عمل الآلية وتصريف الأعمال المتبقية، وأخذاً في الحسبان قدرة الصومال على إجراء المحاكمات بنفسه مستقبلاً.
    CERD invited NHRIs to intervene during the plenary in the context of consideration of reports. UN وتدعو اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى أخذ الكلمة في الجلسة العامة في سياق النظر في التقارير.
    It was also suggested that both of those issues might be further addressed in the context of consideration of the glossary. UN واقترح أيضا مواصلة بحث هاتين المسألتين في سياق النظر في مسرد المصطلحات.
    in the context of consideration of the exhaustion requirement, the Commission would surely wish to consider those situations in which recourse to domestic remedies is not required. UN ٥ - وفي سياق النظر في شرط الاستنفاد، فلعل اللجنة ترغب في النظــر فـي تلـك الحــالات الـتي لا يشترط فيها اللجوء إلى سبل الانتصاف المحلية.
    15. The Advisory Committee was provided with additional information on the post structure of the Secretariat; the Committee intends to use this information in the context of consideration of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. UN 15 - وقُدمت للجنة الاستشارية معلومات إضافية بشأن هيكل الوظائف في الأمانة العامة؛ وتعتزم اللجنة استخدام هذه المعلومات في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    The issue of arbitrary arrest and detention was central to the Committee's work, both in the context of consideration of communications and in its dialogue with States parties. General comment No. 8 very much needed to be updated in the light of the experience gathered during more than a quarter of a century. UN وقضية التوقيف والاحتجاز التعسفي هي قضية جوهرية بالنسبة إلى اللجنة، سواء في إطار النظر في البلاغات أو في إطار الحوار مع الدول الأطراف، وهناك حاجة ماسة إلى مراجعة التعليق العام رقم 8 في ضوء التجربة المكتسبة خلال أكثر من ربع قرن.
    This subject was subsequently considered in the context of consideration of the institutional and administrative arrangements of the Platform's secretariat. UN ونُظر في هذا الموضوع لاحقا في سياق النظر في الترتيبات المؤسسية والإدارية لأمانة المنبر.
    It is therefore useful to review and summarize the work of the Council every year in the context of consideration of its annual report. UN لذلك، من المفيد استعراض وتلخيص أعمال المجلس كل عام في سياق النظر في تقريره السنوي.
    The Committee has recommended on numerous occasions, in the context of consideration of the States parties' reports submitted under article 40 of the Covenant that the period of police custody before a detained person is brought before a judge should not exceed 48 hours. UN وأوصت اللجنة في مناسبات عديدة، في سياق النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 40 من العهد بألا تتجاوز فترة احتجاز الشرطة للشخص المعتقل 48 ساعة قبل عرضه على قاضٍ.
    The Committee has recommended on numerous occasions, in the context of consideration of the States parties' reports submitted under article 40 of the Covenant, that the period of police custody before a detained person is brought before a judge should not exceed 48 hours. UN وقد أوصت اللجنة في مناسبات عديدة، في سياق النظر في تقارير الدول الأطراف المقدمة في إطار المادة 40 من العهد، بألا تتجاوز فترة احتجاز أي شخص لدى الشرطة قبل عرضه على أحد القضاة 48 ساعة.
    The Bureau earnestly hopes that in the context of consideration of a new international humanitarian order, Governments will wish to launch new ideas and initiatives in response to emerging humanitarian challenges. UN ويأمل المكتب المستقل بشدة أن الحكومات ستود، في سياق النظر في النظام الإنساني الدولي الجديد، تقديم أفكار ومبادرات جديدة ردا على التحديات الإنسانية الناشئة.
    His delegation questioned why the committee had discussed the estimates for the Office of Internal Oversight Services in the context of consideration of the proposed programme budget before the review had been completed and the mandate of the Office renewed. UN وقال إن وفده يتساءل عن سبب قيام اللجنة بمناقشة التقديرات الخاصة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية في سياق النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة قبل الانتهاء من الاستعراض وتجديد ولاية المكتب.
    In support of retention, it was pointed out that draft article 15 was related to the liability of the certification authority under draft article 12 and would need to be further considered in the context of consideration of draft article 12. UN وقيل، تأييدا لﻹبقاء على مشروع المادة ٥١، إنه يتصل بمسؤولية سلطة التصديق بموجب مشروع المادة ١٢ ويحتاج الى ايلائه مزيدا من النظر في سياق النظر في مشروع المادة ١٢.
    The Committee believes that any changes to the current staffing establishment of the Logistics and Communications Service should be reviewed in the context of consideration of the report to be submitted to the Assembly. UN وترى اللجنة أن أي تغييرات في ملاك الموظفين الحالي لدائرة السوقيات والاتصالات ينبغي استعراضه في سياق النظر في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    39. In 2002, in the context of consideration of the capital master plan, then under discussion with the General Assembly, a new building was proposed by the Corporation. UN 39 - واقترحت الشركة في عام 2002 تشيـيد مبنى جديد، وذلك في سياق النظر في المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي كان قيد المناقشة في الجمعية العامة.
    The only adjustment made at this stage is to bring the 1994 portion of the appropriations to the exchange rates assumed for 1995, as approved by the General Assembly in the context of consideration of the first performance report for 1994-1995 (A/C.5/49/43). UN والتسوية الوحيدة التي تجرى في هذه المرحلة هي التعبير عن حصة عام ١٩٩٤ من الاعتمادات بأسعار الصرف المفترضة لعام ١٩٩٥، على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في سياق النظر في تقرير اﻷداء اﻷول عن الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ )A/C.5/49/43(.
    It should be reiterated that " in the context of consideration of the multilingual development (linguistic parity), maintenance and enrichment of United Nations web sites, the first task would be to rationalize the structure of the sites, requiring a feasibility study on the complete redesign and restructuring of the sites in order to render them more user-friendly and flexible. UN وينبغي إعادة تأكيد أنه " في سياق النظر في تطوير وتعهد وإثراء مواقع الأمم المتحدة على الإنترنت بلغات متعددة التكافؤ اللغوي، تتمثل المهمة الأولى في ترشيد هيكل المواقع، وهو أمر يتطلب دراسة جدوى بشأن إعادة تصميم المواقع وإعادة هيكلتها بصورة كاملة حتى تكون أيسر استعمالا وأكثر مرونة.
    4. The Advisory Committee also recalls that, in 2002, in the context of consideration of the capital master plan, a new building was proposed by the United Nations Development Corporation, referred to as DC-5. UN 4 - وتشير اللجنة الاستشارية أيضاً إلى أنه في عام 2002، وفي سياق النظر في المخطط العام لتجديد مباني المقر، اقترحت شركة الأمم المتحدة للتعمير إنشاء مبنى جديد، يُشار إليه باسم DC-5.
    4. in the context of consideration of the multilingual development, maintenance and enrichment of United Nations web sites, the first task would be to rationalize the structure of the sites, requiring a feasibility study on the complete redesign and restructuring of the sites in order to render them more user-friendly and flexible. UN 4 - وفي سياق النظر في تنمية ورعاية وإثراء مواقع الأمم المتحدة على الويب بلغات متعددة، تتمثل المهمة الأولى في ترشيد هيكل المواقع، وهو أمر يتطلب دراسة جدوى بشأن إعادة تصميم المواقع وإعادة هيكلتها بصورة كاملة حتى تكون أيسر استعمالا وأكثر مرونة.
    The only adjustment made at the present stage is to bring the 1996 portion of the appropriations to the exchange rates assumed for 1997, as approved by the General Assembly in the context of consideration of the first performance report for 1996-1997 (A/C.5/51/38). UN والتعديل الوحيد في هذه المرحلة يتمثل في مواءمة جزء عام ١٩٩٦ من الاعتمادات مع أسعار الصرف المفترضة لعام ١٩٩٧ على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة في سياق نظرها في تقرير اﻷداء اﻷول للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ (A/C.5/51/38).
    The only adjustment made at the present stage is to bring the 1996 portion of the appropriations to the exchange rates assumed for 1997, as approved by the General Assembly in the context of consideration of the first performance report for 1996-1997 (A/C.5/51/38). UN والتعديل الوحيد في هذه المرحلة يتمثل في مواءمة جزء عام ١٩٩٦ من الاعتمادات مع أسعار الصرف المفترضة لعام ١٩٩٧ على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة في سياق نظرها في تقرير اﻷداء اﻷول للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ (A/C.5/51/38).
    19. There was a case for further analysis in the context of consideration of the programme budget for 2004-2005 concerning the United Nations Postal Administration, the situation of which had barely improved despite the request to the Secretary-General in General Assembly resolution 57/292. UN 19 - وقالت إن من المستصوب إجراء دراسة أكثر تعمقا، في إطار النظر في مشروع الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005، بشأن إدارة بريد الأمم المتحدة التي لم تتحسن حالتها حتى الآن بالرغم من التوجيهات المقدمة إلى الأمين العام في قرار الجمعية العامة 57/292.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus