"in the context of reform" - Traduction Anglais en Arabe

    • في سياق إصلاح
        
    • في إطار اﻹصلاح
        
    • في سياق الإصلاح
        
    20. State reform: Many reforms in the social sector take place in the context of reform of the State. UN ٢٠ - اﻹصلاح الحكومي : إن كثيرا من اﻹصلاحات في القطاع الاجتماعي تحدث في سياق إصلاح الحكومة.
    Economic Commission for Latin America and the Caribbean in the context of reform of the United Nations UN اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة
    On the political front, the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA), which she headed, had been stressing the importance of political engagement with the opposition in the context of reform of the electoral process. UN فمن الناحية السياسية، ظل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي ترأسه، يشدد على أهمية العمل السياسي مع المعارضة في سياق إصلاح العملية الانتخابية.
    63. In its resolution 55/231, the General Assembly adopted results-based budgeting in the United Nations, acting on proposals by the Secretary-General and the recommendations of the Advisory Committee, made in the context of reform. UN 63 - واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها 55/231، الميزنة القائمة على النتائج في الأمم المتحدة، بناء على مقترحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية التي قدمت في سياق الإصلاح.
    1997/54 Economic Commission for Latin America and the Caribbean in the context of reform of the United Nations UN ١٩٩٧/٥٤ اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة
    1997/54 Economic Commission for Latin America and the Caribbean in the context of reform of the United Nations UN ١٩٩٧/٥٤ اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة
    in the context of reform of the United Nations UN الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة
    1997/54. Economic Commission for Latin America and the Caribbean in the context of reform of the UN ١٩٩٧/٤٥ - اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة
    15. On the training of procurement staff, the Group looked forward to detailed discussion of the proposals to rotate staff and develop a strategic career development programme for them in the context of reform of human resources management. UN 15 - وفيما يتعلق بتدريب موظفي الشراء، فإن المجموعة تتطلع إلى المناقشة المفصلة للمقترحات المتعلقة بتناوب الموظفين ووضع برنامج استراتيجي للتطوير الوظيفي لهم في سياق إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    (e) One aspect that must be addressed in the context of reform of the State is the improvement of its regulatory function as an entity promoting the efficient operation of market mechanisms. UN )ﻫ( ويجب معالجة جانب واحد في سياق إصلاح الدولة وهو تحسين الوظيفة التنظيمية ككيان يعزز التشغيل الفعال لﻵليات السوقية.
    Ultimately, what is at stake, above and beyond the programme of work, is the future viability, in the context of reform of the United Nations, of the Conference on Disarmament, its renewed and strengthened existence as the sole existing forum for the negotiation of treaties in the crucial area of disarmament related to international peace and security. UN إن المسألة المطروحة، في آخر المطاف، وبصرف النظر عن برنامج العمل، هو استمرار مؤتمر نزع السلاح في سياق إصلاح الأمم المتحدة وتجديد وجوده وتعزيزه بوصفه المحفل الوحيد القائم للتفاوض على المعاهدات في المجال الفاصل المتمثل في نزع السلاح المتعلق بالسلم والأمن الدوليين.
    But the issue of membership cannot be considered in isolation; it has to be addressed in the context of reform of the Security Council — reform towards greater transparency and democracy of its working methods and reform towards a more balanced relationship with the General Assembly, which must retain pre-eminence in the affairs of the United Nations. UN ولكن مسألة العضوية لا يمكن النظر فيها بمعزل عن غيرها؛ وتتعين معالجتها في سياق إصلاح مجلس اﻷمن - إصلاح نحو مزيد من الشفافية والديمقراطية فــي أساليب عمله، وإصلاح نحو قيام علاقة أكثر توازنا مع الجمعية العامة، التي يجب أن تبقى في مركز الصدارة في شؤون اﻷمم المتحدة.
    A comprehensive approach was needed since, unlike other international human rights instruments developed under United Nations auspices, the Convention applied to " all forms of discrimination against women " , including those not specifically mentioned therein; that point was particularly important in the context of reform of the treaty bodies. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ نهج شامل، فالاتفاقية تختلف عن سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، التي وُضعت تحت رعاية الأمم المتحدة، في أنها تنطبق على " جميع أشكال التمييز ضد المرأة " ، بما في ذلك أشكال التمييز التي لم ترد فيها بصورة محددة، وهناك أهمية خاصة لهذه النقطة في سياق إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    8. Mr. Yun Yong Il (Democratic People's Republic of Korea) said that peacekeeping issues should be addressed in the context of reform of the Security Council. UN 8- السيد يون يونغ إيل (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن قضايا حفظ السلام ينبغي أن تُعالج في سياق إصلاح مجلس الأمن.
    222. At the 39th meeting, on 23 July, the Council adopted the draft resolution entitled " Economic Commission for Latin America and the Caribbean in the context of reform of the United Nations " , recommended by the Commission (E/1997/40/Add.1, chap. I, sect. C). UN ٢٢٢ - في الجلسة ٣٩، المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار المعنون " اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة " ، الذي أوصت به اللجنة E/1997/40/Add.1)، الفصل اﻷول، الفرع جيم(.
    Here, Costa Rica would entertain the possibility of creating new non-permanent seats with longer terms of office and permitting immediate re-election of outgoing Council members, in the context of reform of Article 23 of the Charter, provided that the necessary guarantees are present to ensure democracy, rotation and due accountability subject to the will of the regional groups and consistent with their criteria. UN هنا، ترى كوستاريكا أن من الممكن إنشاء مقاعد غير دائمة جديدة لها مدة عضوية أطول والسماح بإعادة انتخاب على نحو فوري لأعضاء المجلس الخارجين في سياق إصلاح المادة 23 من الميثاق، شريطة توفر الضمانات الضرورية لكفالة الديمقراطية والتناوب والمساءلة الواجبة رهنا بإرادة المجموعات الإقليمية وبما يتفق مع معاييرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus