"in the context of the peace process" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إطار عملية السلام
        
    • في سياق عملية السلام
        
    • في إطار العملية السلمية
        
    It is highly regrettable that the Security Council has not considered the above matters because of opposition from the United States of America, which refuses to allow these matters to be discussed on the pretext that talks are currently ongoing between the parties in the context of the peace process. UN ومما يدعو لﻷسف الحقيقي أن عدم نظر مجلس اﻷمن في هذه البنود يعود لمعارضة الولايات المتحدة اﻷمريكية لمناقشة هذه البنود بحجة المباحثات الجارية بين اﻷطراف في إطار عملية السلام.
    Its role is to assist the Government in strengthening the national capacity for the consolidation of the rule of law and democracy in the context of the peace process through the promotion and enjoyment of human rights for all. UN ويتمثل دوره في مساعدة الحكومة في تعزيز القدرة الوطنية على توطيد سيادة القانون والديمقراطية في إطار عملية السلام وذلك عن طريق تعزيز حقوق الإنسان من أجل الجميع وتمتع الجميع بها.
    Following the signing of the 1993 Oslo accords, Israel made substantial efforts to facilitate Palestinian-Israeli economic cooperation in the context of the peace process. UN لقد قامت إسرائيل عقب التوقيع على اتفاقات أوسلو في عام 1993 ببذل جهود كبيرة ليتسنى التعاون الاقتصادي بين الفلسطينيين والإسرائيليين في إطار عملية السلام.
    The establishment and the functioning of the structures decided on in the context of the peace process are today becoming a reality. UN واليوم يصبح إنشاء الهياكل المقررة في سياق عملية السلام وتشغيل هذه الهياكل أمرا واقعا.
    UNDP supported the Government of Mali in the destruction of some 3,000 weapons in the context of the peace process in Northern Mali. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لحكومة مالي في تدمير نحو ٠٠٠ ٣ قطعة سلاح في سياق عملية السلام في شمال مالي.
    Chapter II contains information on the Agency's three main programmes in education, health and relief and social services; on subprogrammes in income-generation and job-creation; and on the Agency's Peace Implementation Programme, introduced in the context of the peace process. UN ويشمل الفصل الثاني معلومات عن البرامج اﻷساسية الثلاثة لدى الوكالة، في التعليم، والصحة، واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية، والبرامج الفرعية لدر الدخل وإيجاد فرص العمل، وعن برنامج الوكالة لتطبيق السلام الذي استُحدث في إطار العملية السلمية.
    That act makes clear, inter alia, that, despite the significant efforts made in the context of the peace process in the Democratic Republic of the Congo, the situation is still quite fragile. UN وقد أوضح ذلك العمل، من بين جملة أمور، أنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت في إطار عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن الحالة لا تزال هشة للغاية.
    The aim of these efforts must be to obtain, with an immediate halt to hostilities and acts of violence, the elaboration of a lasting agreement between the parties which would not prejudice a global agreement between Israel and Lebanon in the context of the peace process. UN ويجب أن تستهدف هذه الجهود، مع الوقف الفوري لﻷعمال العدائية وأعمال العنف، التوصل إلى اتفاق دائم بين اﻷطراف لا يلحق أي ضرر باتفاق شامل بين إسرائيل ولبنان في إطار عملية السلام.
    United Nations efforts in that regard began in the context of the peace process in Nicaragua, where the active role of civil society has been an important guarantee of political stability. UN وبدأت جهود اﻷمم المتحدة بهذا الصدد في إطار عملية السلام في نيكاراغوا، حيث كان الدور الفعال للمجتمع المدني هو الضمان الهام للاستقرار السياسي.
    That could not justify constant closure of borders, confiscation of land and the policy of establishing settlements, and was aimed at obtaining concessions from the Palestinian side in the context of the peace process. UN وهذه الذرائع لا تبرر استمرار إغلاق الحدود ومصادرة اﻷراضي وسياسة بناء المستوطنات، وهي إنما ترمي إلى الحصول على تنازلات من الجانب الفلسطيني في إطار عملية السلام.
    Despite all efforts made in the context of the peace process, Israel had escalated settlement activities and refused to comply with the international community's calls to stop and dismantle all settlement outposts. UN وعلى الرغم من كل الجهود التي تبذل في إطار عملية السلام ، صعدت إسرائيل أنشطتها الاستيطانية، ورفضت الامتثال لنداءات المجتمع الدولي الداعية إلى وقف نقاط الاستيطان المتقدمة وتفكيكها.
    Chapter II contains information on the Agency's three main programmes in education, health, and relief and social services; on subprogrammes in income generation and job creation; and on the Agency's Peace Implementation Programme, established in 1993 in the context of the peace process. UN ويتضمن الفصل الثاني معلومات عن البرامج اﻷساسية الثلاثة للوكالة في مجالات التعليم، والصحة، واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية؛ والبرامج الفرعية لتوليد الدخل وإيجاد فرص عمل؛ وعن برنامج الوكالة ﻹقرار السلام الذي استُحدث في عام ١٩٩٣ في إطار عملية السلام.
    It also indicates the effort required on the part of the United Nations system to ensure the delivery of international assistance to the Palestinian people and to help formulate programmes that will build up long-term capacity while addressing urgent needs in the context of the peace process. UN كما أنه يبين الجهود التي يتعين أن تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لضمان توصيل المساعدة الدولية للشعب الفلسطيني وللمساعدة على صياغة برامج لبناء القدرات على اﻷجل الطويل مع تلبية الاحتياجات الملحة في إطار عملية السلام.
    4. The Committee urged those Islamic countries which have taken steps to normalize relations with Israel in the context of the peace process to reconsider such relations with Israel and, inter alia, to close their missions and offices until Israel complied with United Nations resolutions and carried out the agreements, pledges and commitments reached by the parties to the peace process. UN ٤ - حثت الدول اﻹسلامية التي شرعت في اتخاذ خطوات تجاه العلاقات مع إسرائيل في إطار عملية السلام على إعادة النظر في علاقاتها مع إسرائيل بما في ذلك اقفال البعثات والمكاتب حتى تنصاع إسرائيل إلى قرارات اﻷمم المتحدة وتنفذ الاتفاقات والتعهدات والالتزامات التي توصلت إليها اﻷطراف المعنية بعملية السلام.
    14. Mr. Al-Otaibi (Kuwait) said that Israel continues to ignore the resolutions of the United Nations and the bilateral agreements that have been concluded with the Palestinian administration in the context of the peace process. UN 14 - السيد العتيبي (الكويت): قال إن إسرائيل كسابق عهدها تتجاهل قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الثنائية المبرمة مع السلطة الفلسطينية في إطار عملية السلام.
    (a) Politically, the commencement of construction of a new Israeli settlement at Jebel Abu Ghneim on 18 March 1997 represents the first move to construct an entirely new settlement on occupied Palestinian lands since a freeze was imposed on such activities by the previous Israeli Government in the context of the peace process. UN )أ( سياسيا، يمثل البدء في بناء مستوطنة إسرائيلية جديدة بجبل أبو غنيم في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٧ الخطوة اﻷولى نحو بناء مستوطنة جديدة تماما باﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ التجميد الذي فرضته على تلك اﻷنشطة الحكومة اﻹسرائيلية السابقة في إطار عملية السلام.
    14. Mr. Zahid (Morocco) said that while he agreed with the argument about the usefulness of being acquainted with various viewpoints, he nevertheless noted that the views of persons bearing no relationship to the Territory would scarcely facilitate progress in resolving the issues raised in the context of the peace process. UN ١٤ - السيد زاهد )المغرب(: قال إنه بينما يتفق مع ما قيل بشأن فائدة التعرف على مختلف اﻵراء، يلاحظ مع ذلك أنه نادرا ما يسرت آراء اﻷشخاص الذين لا صلة لهم باﻹقليم إحراز التقدم في حل المسائل المثارة في إطار عملية السلام.
    It also points out that the success of the conference depends on substantial progress being made in the context of the peace process in Burundi. UN ويشير المجلس أيضا إلى أن نجاح المؤتمر يعتمد على إحراز تقدم كبير في سياق عملية السلام في بوروندي.
    The draft resolution reaffirmed the right of the Palestinian people to self-determination, expressed the hope that they might soon exercise that right in the context of the peace process and urged all States, specialized agencies and organizations of the United Nations system to continue to support them in their ongoing quest. UN وأضاف أن مشروع القرار يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وأعرب عن اﻷمل في أن يمارس الشعب الفلسطيني قريبا هذا الحق في سياق عملية السلام وحث جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة تقديم الدعم له في سعيه المتواصل.
    42. Transitional justice, including accountability for past violations, has become a key issue of debate in the context of the peace process. UN 42- أصبحت العدالة الانتقالية، بما في ذلك المساءلة عن الانتهاكات السابقة، إحدى المسائل الرئيسية المطروحة للنقاش في سياق عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus