"in the context of the present" - Traduction Anglais en Arabe

    • في سياق هذا
        
    • وفي سياق هذا
        
    • في سياق هذه
        
    • وفي سياق هذه
        
    The Committee notes, however, that the State party has failed to address this matter in the context of the present communication. UN وتلاحظ اللجنة في المقابل أن الدولة الطرف لم تتناول هذه المسألة في سياق هذا البلاغ.
    The Committee notes that these allegations were presented both to the State party's authorities and in the context of the present communication. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه الادعاءات قد عرضت على سلطات الدولة الطرف وعُرضت في سياق هذا البلاغ، سواء بسواء.
    They do not constitute, in the context of the present report, resource proposals with respect to individual peacekeeping operations and special political missions. UN وهي لا تشكل في سياق هذا التقرير مقترحات للموارد فيما يتعلق بفرادى عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    These allegations were presented both to the State party's authorities and in the context of the present communication. UN وعرض هذان الادعاءان معاً على سلطات الدولة الطرف وفي سياق هذا البلاغ.
    He also submits that he has exhausted all available domestic remedies in the context of the present claim. UN ويؤكد أيضاً أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في سياق هذه المطالبة.
    in the context of the present complaint, the State party has not violated any provisions of the Convention and, therefore, the present communication is inadmissible as manifestly ill-founded. UN وفي سياق هذه الشكوى، لم تنتهك الدولة الطرف أي حكم من أحكام الاتفاقية، وبالتالي، فإن هذا البلاغ غير مقبول لأنه يفتقر بشكل واضح إلى أسس سليمة.
    Accordingly, the related financial performance of the Conference is reported in the context of the present report. UN وبناءً عليه، فقد تم الإبلاغ عن الأداء المالي للمؤتمر فيما يتصل بهذا الأمر في سياق هذا التقرير.
    The study endeavours to provide a comprehensive analysis of the possible issues which may require consideration in the context of the present topic. UN وتسعى هذه الدراسة إلى تقديم تحليل شامل للمسائل المحتملة التي قد يلزم النظر فيها في سياق هذا الموضوع.
    This study endeavours to provide a comprehensive analysis of the possible issues which may require consideration in the context of the present topic. UN وتسعى هذه الدراسة إلى تقديم تحليل شامل للمسائل المحتملة التي قد يلزم النظر فيها في سياق هذا الموضوع.
    It had been deemed more appropriate to refer to long-term strategy in the context of the present draft. UN فقد اعتبر من الأنسب أن يشار إلى الاستراتيجية الطويلة الأجل في سياق هذا المشروع.
    These fundamental principles were confirmed once again in the context of the present review. UN وقد جرى في سياق هذا الاستعراض التأكيد مرة أخرى على هذين المبدأين.
    The Committee considers that, in the context of the present communication, this claim cannot be dissociated from those under articles 6 and 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أنه لا يمكن، في سياق هذا البلاغ، فصل هذا الادعاء عن الادعاءات المقدمة بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    No additional resources are being requested in the context of the present report. UN وليست هناك موارد إضافية مطلوبة في سياق هذا التقرير.
    The Committee considers that, in the context of the present communication, this claim cannot be dissociated from those under articles 6 and 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أنه لا يمكن، في سياق هذا البلاغ، فصل هذا الادعاء عن الادعاءات المقدمة بموجب المادتين 6 و7 من العهد.
    The mapping exercise conducted in the context of the present JIU evaluation is a case in point. UN وعملية الحصر التي أجريت في سياق هذا التقييم الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة مثال في هذا الصدد.
    The mapping exercise conducted in the context of the present JIU evaluation is a case in point. UN وعملية الحصر التي أجريت في سياق هذا التقييم الذي تضطلع به وحدة التفتيش المشتركة مثال في هذا الصدد.
    Therefore, no additional appropriations will be sought in the context of the present report for activities requested in resolution 19/22. UN ولذلك، لن تطلب في سياق هذا التقرير أي اعتمادات إضافية للأنشطة المطلوبة في القرار 19/22.
    in the context of the present report it is not necessary to present a comparative survey of that legislation. UN وفي سياق هذا التقرير، لا يلزم تقديم عرض مقارن لتلك التشريعات.
    in the context of the present presentation, the Committee has also paid attention to adequate explanation of budget performance changes and proposed budget estimates. UN وفي سياق هذا العرض، أولت اللجنة أيضا اهتماما بتقديم تفسير كاف للتغيرات في أداء الميزانية وتقديرات الميزانية المقترحة.
    He also submits that he has exhausted all available domestic remedies in the context of the present claim. UN ويؤكد أيضاً أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة في سياق هذه المطالبة.
    82. in the context of the present Article it should be noted that unfortunately the representation of women on decision-making levels of the legislative and executive powers has not significantly changed. UN 82 - وفي سياق هذه المادة، ينبغي ملاحظة أنه مما يدعو للأسف أن تمثيل المرأة في مستويات صنع القرار في السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية لم يتغير بدرجة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus