The present report has been prepared in the context of these six thematic priorities. | UN | وقد أعد هذا التقرير في سياق هذه الأولويات المواضيعية الست. |
Emphasizing also, however, in the context of these efforts, the importance of Iran addressing the core issues related to its nuclear programme, | UN | وإذ يشدد أيضا مع ذلك، في سياق هذه الجهود، على أهمية معالجة إيران للمسائل الأساسية المتصلة ببرنامجها النووي، |
Emphasizing also, however, in the context of these efforts, the importance of Iran addressing the core issues related to its nuclear programme, | UN | وإذ يشدد أيضا مع ذلك، في سياق هذه الجهود، على أهمية معالجة إيران للمسائل الأساسية المتصلة ببرنامجها النووي، |
The State's foreign and security policy should be viewed historically and in the context of these unresolved border issues. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى سياسة الدولة الخارجية والأمنية من منظور تاريخي وفي سياق هذه القضايا الحدودية التي لم تحل. |
It is in the context of these policy prerequisites that the potentials for expanding trade can be best assessed. | UN | وفي سياق هذه الشروط المسبقة للسياسة العامة يمكن القيام على أفضل وجه بتقييم إمكانات توسيع نطاق التجارة. |
United Nations agencies have launched a variety of initiatives in the context of these strategies: | UN | وقد اتخذت منظمات الأمم المتحدة مبادرات مختلفة في إطار هذه الاستراتيجيات: |
in the context of these issues, IFF took note of the work of the World Trade Organization (WTO) with regard to voluntary eco-labelling schemes. | UN | وفي إطار هذه المسائل، أحاط المنتدى علما بأعمال منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمشاريع التوسيم البيئي الاختياري. |
The delimitation of the continental shelf which is one of the problems to be resolved shall also be taken up in the context of these discussions. | UN | وينبغي أيضا تناول مشكلة تعيين حدود الجرف القاري التي هي إحدى المشاكل التي ينبغي تسويتها، وذلك في سياق هذه المناقشات. |
An early adoption by the parties of a comprehensive agenda of these talks is a top priority in the context of these agreements. | UN | لذا فإن اعتماد الأطراف في وقت مبكر لجدول أعمال شامل لهذه المحادثات يمثل قمة الأولويات في سياق هذه الاتفاقات. |
Training in the use of alternative learning methods such as mentoring and individual coaching will be provided in the context of these programmes. | UN | وسيجري في سياق هذه البرامج توفير التدريب على استعمال الأساليب البديلة في التعلم من قبيل التوجيه الشخصي والتدريب الفردي. |
It is in the context of these soaring food prices that the Special Rapporteur was appointed. | UN | وقد عُين المقرر الخاص في سياق هذه الظروف المتسمة بالارتفاع البالغ لأسعار المواد الغذائية. |
Those actions demonstrate the resolve of the Colombian Government in areas that are relevant in the context of these deliberations. | UN | وتثبت تلك الإجراءات تصميم الحكومة الكولومبية في المجالات الهامة في سياق هذه المداولات. |
As the foremost multilateral institution, the United Nations needs to carry out its mission in the context of these realities. | UN | والأمم المتحدة بوصفها أكبر مؤسسة متعددة الأطراف، بحاجة إلى أن تنجز مهمتها في سياق هذه الحقائق. |
in the context of these dialogues, OHCHR commissioned and directed research on the application of the right to development criteria to the partnerships concerned. | UN | وفي سياق هذه الحوارات، طلبت المفوضية إجراء بحث يتعلق بتطبيق معايير الحق في التنمية على الشركاء المعنيين وقامت بالإشراف على هذا البحث. |
in the context of these events, forces of the Colombian State entered the territory of Ecuador, took possession of a number of bodies and transported them back to Colombia. | UN | وفي سياق هذه الأحداث، دخلت قوات من دولة كولومبيا إقليم إكوادور، وأخذت معها عددا من الجثث وعادت بها إلى كولومبيا. |
in the context of these negotiations, it will work to ensure that their interests are fully reflected in a settlement; | UN | وفي سياق هذه المفاوضات، سيعمل فريق الاتصال على كفالة التعبير في أي تسوية عن مصالح تلك الطوائف بشكل كامل؛ |
agreed upon by the COP at a future session. in the context of these UNFCCC reporting guidelines on annual inventories: | UN | 4- وفي سياق هذه المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ للإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية: |
in the context of these discussions, the Board members emphasized the need always to prioritize the interests of indigenous peoples. | UN | وفي سياق هذه المناقشات، شدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تولى الأولوية دائماً لمصالح الشعوب الأصلية. |
NAPs are being formulated in the context of these conservation strategies and action plans. | UN | ويجري وضع برامج العمل الوطنية في إطار هذه الاستراتيجيات وخطط العمل. |
It is in the context of these basic principles that we urge the United States of America to re-examine some of its recent policies towards the States of the Caribbean. | UN | في إطار هذه المبادئ اﻷساسية، نحث الولايات المتحدة اﻷمريكية على إعادة النظر في سياساتها اﻷخيرة تجاه دول الكاريبي. |
in the context of these issues, IFF took note of the work of the World Trade Organization (WTO) with regard to voluntary eco-labelling schemes. | UN | وفي إطار هذه المسائل، أخذ المنتدى علما بأعمال منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بمشاريع التوسيم الاختياري. |
in the context of these paragraphs, the suggestion was made that the Guide should explain the rules and principles applicable to the correction by the procuring entity of arithmetical errors. | UN | وفي سياق هاتين الفقرتين، اقتُرح أن يوضّح الدليل القواعد والمبادئ المنطبقة على تصحيح الجهة المشترية للأخطاء الحسابية. |