"in the continuation" - Traduction Anglais en Arabe

    • في استمرار
        
    • في استمرارها
        
    • في مباشرتها
        
    Impunity is said to be another contributing factor in the continuation of violations of human rights in Turkey. UN ويقال إن اﻹفلات من العقاب يشكل عنصرا آخر من العناصر المساهمة في استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في تركيا.
    Women are the key players in the continuation of family lineages, through their reproductive capacities. UN والمرأة فاعل رئيسي في استمرار سلالة الأسرة، من خلال قدراتها الإنجابية.
    President Berisha's speech shows that Albania sees in the continuation of war in Bosnia and Herzegovina and in the threat of its expansion to the south of the Balkans a possibility of achieving its goal - unification of all Albanians. UN ويثبت خطاب الرئيس بيريشا أن ألبانيا في استمرار الحرب في البوسنة والهرسك وفي خطر توسعها نحو جنوب البلقان فرصة لتحقيق هدفها المتمثل في توحيد اﻷلبانيين كافة.
    China supports IAEA in the continuation of its work in accordance with its mandate of safeguards, and expects further cooperation between the relevant parties and IAEA. UN وتؤيد الصين الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مباشرتها لعملها وفقا لولايتها المتعلقة بالضمانات، وتتوقع مزيدا من التعاون بين الأطراف المعنية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The absence of a strong national identity, combined with traditional practices such as cattle-raiding and a scarcity of resources including water, are important factors in the continuation of internal conflicts. UN ويظل عدم وجود هوية وطنية قوية، مع الممارسات التقليدية مثل السطو على الماشية وشحة الموارد ومن بينها المياه، من العوامل الرئيسية في استمرار النزاعات الداخلية.
    Furthermore, a continuing major endeavour in sectoral development is evidenced in the continuation of efforts to facilitate regional integration and transboundary crossing through the promotion of the integrated system in the Arab Mashreq; UN وعلاوة على ذلك، يتجلى أحد المساعي الرئيسية المتواصلة في التنمية القطاعية في استمرار جهود تسهيل التكامل الإقليمي والانتقال عبر الحدود من خلال تعزيز النظام المتكامل للمشرق العربي؛
    Lack of adequate information on the military strength of States has often been a major cause of suspicion and a prime factor in the continuation of the arms race and in slow progress in disarmament efforts. UN وكان نقص المعلومات الكافية حول القوة العسكرية للدول سببا رئيسيا للارتياب في أحيان كثيرة، وعاملا رئيسيا في استمرار سباق التسلح وفي إبطاء التقدم في جهود نزع السلاح.
    In this context, it is with deep sadness that we received the news of the Iraqi Government's decision not to cooperate with the United Nations Special Commission established by the Security Council. This will result in the continuation of sanctions on Iraq. UN وفي هذا السياق فإنه يؤلمنا ما سمعناه مؤخرا من أن الحكومة العراقية قد اتخذت قرارا يقضي برفض التعاون مع اللجنة الخاصة التابعة لمجلس اﻷمن، مما سيتسبب في استمرار العقوبات المفروضة على العراق.
    44. Much progress has been made in the continuation of existing programmes. UN ٤٤ - أحرز كثير من التقدم في استمرار البرامج القائمة.
    It is evident that powerful international criminal forces, which are reaping profits from this, are interested in the continuation and exacerbation of conflicts in Tajikistan and Afghanistan. UN ومـــن الواضح أن القوى اﻹجرامية الدولية القوية، التي تجني اﻷرباح من هذا كله، لها مصلحة في استمرار وتفاقم الصراعـــات فـــي طاجيكستان وأفغانستان.
    While the Transitional Government informed the Council that it had taken measures in this regard, including administrative sanctions and judicial proceedings against individuals found guilty of acts of corruption, it was acknowledged that impunity remained a major factor in the continuation of mismanagement practices, and that it was impossible to recover mishandled funds. UN وفيما أبلغت الحكومة الانتقالية المجلس بأنها قد اتخذت تدابير في هذا الصدد، منها فرض جزاءات إدارية واتخاذ إجراءات قضائية ضد أفراد مدانين بأعمال الفساد، أقر بأن الإفلات من العقاب لا يزال عاملا أساسيا في استمرار ممارسات سوء الإدارة، وأنه لا يمكن استرداد الأموال التي أسيء التصرف فيها.
    79. The National Plan of Action for Follow-up of the Fourth World Conference on Women, which has the force of law, has played a fundamental role in the continuation of this process. UN ٧٩ - إن خطة العمل الوطنية لجمهورية كوبا من أجل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة التي لها قوة القانون، تقوم بدرور أساسي في استمرار هذه العملية.
    In Eastern Europe, recent efforts towards democratization have begun to address women's issues, but the fundamental inequality is starkly demonstrated in the continuation of domestic violence and in its broadest public expression: the abduction, deception, coercion, selling and even killing of women by traffickers. UN وفي أوروبا الشرقية، بدأت جهود إحلال الديمقراطية المبذولة في الآونة الأخيرة في مواجهة قضايا المرأة، بيد أن عدم المساواة الأصيلة لا تزال حقيقة صارخة تتضح في استمرار أنماط العنف، في الأسرة، وفي مظاهره العامة الأوسع نطاقا، المتمثلة فيما يمارسه المتجرون بالمرأة من اختطاف وخداع وقسر وبيع، بل وقتل.
    According to the statements of a majority of witnesses testifying before the Special Committee, the main problem faced by Palestinians and other Arabs in these territories lies in the continuation of the military occupation by Israeli forces, since military authorities often have recourse to extreme uses of force with regard to the civilian population. UN ويُستفاد من إفادات أغلبية الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم أمام اللجنة الخاصة أن المشكلة الرئيسية التي تواجه الفلسطينيين وغيرهم من العرب في هذه الأراضي تكمن في استمرار الاحتلال العسكري الذي تمارسه القوات الإسرائيلية، لأن السلطات العسكرية تلجأ في أغلب الأحيان إلى استعمال مفرط للقوة ضد المدنيين.
    China supports IAEA in the continuation of its work in accordance with its mandate of safeguards, and expects further cooperation between the relevant parties and IAEA. UN وتؤيد الصين الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مباشرتها لعملها وفقا لولايتها المتعلقة بالضمانات، وتتوقع مزيدا من التعاون بين الأطراف المعنية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus