"in the convention on the prevention" - Traduction Anglais en Arabe

    • في اتفاقية منع
        
    • وفي اتفاقية منع
        
    To deny medicine and food to a country in the context of an odious sanctions regime is a violation of international law and is proscribed in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN ويشكل منع بلد من الدواء والغذاء في سياق نظام بغيض للجزاءات انتهاكا للقانون الدولي وهو محرم في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    The failure to establish international jurisdiction, with a provision as a minimum similar to that contained in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, was one of the weaknesses of the draft. Those aspects should be taken into account in future instruments. UN وقال إن عدم إنشاء ولاية دولية بنص يماثل على اﻷقل النص الوارد في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها هو أحد أوجه الضعف في هذا المشروع، وأن هذه الجوانب يجب أن تعالج في الصكوك المقبلة.
    They would prefer language reflecting the definition of genocide in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, 1948, which included forcible removal of children. UN فهي تفضل لغة تعكس تعريف الإبادة الجماعية في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948 والتي شملت عزل الأطفال القسري.
    Her delegation endorsed the decision to proceed on the basis of the definition contained in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which had gained wide acceptance. UN وقالت إن وفدها يؤيد قرار الاستناد الى التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، وهي اتفاقية حظيت بقبول واسع النطاق.
    This is certainly the case of the rules contained in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which are unanimously considered as jus cogens. UN وينطبق ذلك بالتأكيد على القواعد الواردة في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي هناك إجماع على اعتبارها قواعد آمرة.
    1. Concerning the crime of genocide, the participants, referring to the definition contained in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, recommend avoiding speculations of a political nature and not vulgarizing this crime against humanity. UN ١ - فيما يتعلق بجريمة إبادة اﻷجناس، يوصي المشتركون، بعد أن أشاروا إلى التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس وقمعها، بتجنب مزايدات السياسيين وعدم التهوين من شأن هذه الجريمة ضد اﻹنسانية.
    a. The crimes against humanity specified in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide adopted on 9 December 1948 by the General Assembly of the United Nations; UN أ - الجرائم ضد الإنسانية المحددة في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1948.
    The following shall not be considered political offences: acts of terrorism; crimes against humanity as set forth in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted by the United Nations General Assembly; or an attack on the life of a head of State or any member of his family. UN لا تعتبر الجرائم التالية جرائم سياسية: الأعمال الإرهابية؛ والجرائم ضد الإنسانية على النحو الوارد في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليهــا، التي اعتمدتهــا الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ واغتيال رئيس دولة أو أي فرد من أسرته.
    The following shall not be considered political offences: acts of terrorism, crimes against humanity as set forth in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted by the United Nations General Assembly, or an attack on the life of a head of State or any member of his family. UN ولا يجب اعتبار ما يلي جرائم سياسية: الأعمال الإرهابية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية حسبما وردت في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة، أو محاولة اغتيال رئيس دولة أو أي فرد من أفراد أسرته.
    The very act of the expulsion of the total population from the area can be characterized as the crime of genocide as defined in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (1948), to which Croatia is a party. UN ويمكن وصف ذات العمل المتمثل في طرد جميع السكان من المنطقة بأنه جريمة من جرائم إبادة اﻷجناس وفق ما هو معرف في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها )١٩٤٨( والتي تعتبر كرواتيا طرفا فيها.
    Reaffirming that rape in the conduct of armed conflict constitutes a war crime and that under certain circumstances it constitutes a crime against humanity and an act of genocide as defined in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, General Assembly resolution 260 A (III), annex. UN وإذ يؤكد مجددا أن الاغتصاب في أثناء الصراعات المسلحة هو جريمة حرب، بل يمثل في بعض اﻷحوال جريمة بحق الانسانية وفعلا من أفعال اﻹبادة الجماعية، حسب التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها)٢٨)٢٨( مرفق قرار الجمعية العامة ٠٦٢ ألف )د - ٣(.
    A similar provision is included in the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter, 1972 (the " London Convention " ), in respect of which IMO performs the functions of the secretariat. UN كما أدرج حكم مماثل أيضا في اتفاقية منع التلوث البحري الناجم عن إلقاء النفايات ومواد أخرى، ١٩٧٢ ) " اتفاقية لندن " (، تقوم بموجبه المنظمة البحرية الدولية بوظائف اﻷمانة العامة.
    5. With regard to article 19, his delegation believed that the crime of genocide should be included in the draft Code of Crimes and should be defined on the basis of the widely accepted definition contained in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN ٥ - وفيما يتعلق بالمادة ١٩، قال إن وفده يرى أنه ينبغي إدراج جريمة اﻹبادة الجماعية في مشروع مدونة الجرائم، كما ينبغي تعريفها على أساس التعريف المقبول على نطاق واسع الوارد في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    1. That the economic blockade imposed by the Government of the United States of America on Cuba constitutes an international crime of genocide, in accordance with the definition stipulated in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted by the United Nations General Assembly on 9 December 1948; UN ١ - الحصار الاقتصادي الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا يشكل جريمة إبادة جماعية دولية، وفقا للتعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها التي اعتمدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٤٨.
    17. Her country was among those which had resorted to the jurisdiction of the International Court of Justice during the Decade: it had sought a judgement regarding breaches of the customary rules of international law, embodied in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, that had been committed by the forces of a neighbouring country in Croatian territory. UN ١٧ - وتابعت قائلة إن بلدها كان من بين البلدان التي لجأت إلى اختصاص محكمة العدل الدولية خلال العقد: فقد سعت إلى استصدار حكم يتعلق بخروقات للقواعد العرفية للقانون الدولي، المتجسدة في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والتي ارتكبتها قوات بلد مجاور في اﻷراضي الكرواتية.
    (b) Any of the acts of genocide mentioned in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide committed with the intent of destroying aboriginal communities, partially or completely; UN (ب) أي شكل من أشكال الإبادة الجماعية المنصوص عليها في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والمُقـتَرفة بهدف تدمير المجتمعات الأصلية، جزئيا أو كليا؛
    - Serious offences referred to in the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents (1973); UN :: الجرائم الجسيمة المشار إليها في اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية, بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون, والمعاقبة عليها (1973)؛
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should immediately, in pursuance of its undertaking in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948, take all measures within its power to prevent commission of the crime of genocide; UN على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تتخذ فورا، عملا بتعهدها في اتفاقية منع جريمة ابادة اﻷجناس والمعاقبة عليها المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨، جميع ما في وسعها اتخاذه من تدابير لمنع ارتكاب جريمة ابادة اﻷجناس؛
    " The Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) should immediately, in pursuance of its undertaking in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 9 December 1948, take all measures within its power to prevent commission of the crime of genocide; UN " على حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تتخذ فورا، عملا بتعهدها في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٨، جميع ما في وسعها اتخاذه من تدابير لمنع ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس؛
    Reaffirming that rape in the conduct of armed conflict constitutes a war crime and that under certain circumstances it constitutes a crime against humanity and an act of genocide as defined in the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, General Assembly resolution 260 A (III), annex. UN وإذ يؤكد مجددا أن الاغتصاب أثناء النزاعات المسلحة هو جريمة حرب، بل يمثل في بعض اﻷحوال جريمة ضد الانسانية وفعلا من أفعال اﻹبادة الجماعية، حسب التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها)٨١(،
    That principle was established in the two Vienna Conventions on diplomatic and consular relations of 1961 and 1963 and in the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, as well as in several General Assembly resolutions. UN وقد تم إرساء هذا المبدأ في اتفاقيتي فيينا للعلاقات القنصلية والدبلوماسية لعامي ١٩٦١ و ١٩٦٣ وفي اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus