"in the countries of destination" - Traduction Anglais en Arabe

    • في بلدان المقصد
        
    • إلى بلدان المقصد
        
    Some delegates underlined the importance of the regularization of migrants who are currently in irregular status in the countries of destination. UN وأكد بعض المندوبين على أهمية تسوية الأوضاع القانونية للمهاجرين الذين هم حاليا في وضع غير قانوني في بلدان المقصد.
    Many documented migrants have, over time, acquired the right to long-term residence in the countries of destination. UN وقد اكتسب كثير من المهاجرين المسجلين، بمرور الوقت، حق اﻹقامة الطويلة اﻷمد في بلدان المقصد.
    Active interaction with financial and other relevant agencies in the countries of destination offers a means of solving this problem. UN وإن التفاعل النشيط مع الوكالات المالية والوكالات المعنية الأخرى في بلدان المقصد ينطوي على إمكانية حسم هذه المشكلة.
    But countries of origin know that their migrants would be better off if they had security of residence in the countries of destination. UN إلا أن بلدان المنشأ تعلم أن مهاجريها سيكونون أفضل حالا إذا كانوا يتمتعون بأمان الإقامة في بلدان المقصد.
    This was mainly due to the many stopovers and trans-shipments, which in turn increased transport costs and led to late arrivals in the countries of destination. UN وهذا يعزى بصفة رئيسية إلى كثرة محطات التوقف وعمليات النقل من سفينة إلى أخرى، الأمر الذي أدى بدوره إلى زيادة تكاليف النقل وتأخر الوصول إلى بلدان المقصد.
    That confirms our view that this phenomenon promotes development processes that have positive economic and social effects in the countries of destination. UN وهذا يؤكد وجهة نظرنا بأن هذه الظاهرة تشجع تطوير عمليات ذات آثار اقتصادية واجتماعية إيجابية في بلدان المقصد.
    They use their expertise to transfer to their countries of origin the know-how they acquired in the countries of destination. UN وهم يستخدمون خبراتهم لنقل الدراية الفنية التي اكتسبوها في بلدان المقصد إلى أوطانهم.
    in the countries of destination, experience had revealed some discrepancies between national legislation and human rights. UN وقد لوحظ في ضوء التجربة وجود تعارض أحيانا بين التشريعات الوطنية وحقوق الإنسان في بلدان المقصد.
    In all cases, women and girls move across international borders, leaving their home communities behind and facing new challenges and opportunities in the countries of destination. UN وفي جميع هذه الحالات، تنتقل النساء والفتيات عبر الحدود الدولية، حيث يتركن مجتمعاتهن المحلية في أوطانهن ويواجهن تحديات وفرصا جديدة في بلدان المقصد.
    That issue should be tackled through analysis of its root causes, particularly in the countries of destination. UN ورأت أنه ينبغي التعامل مع هذه المسألة من خلال تحليل أسبابها العميقة، ولا سيما في بلدان المقصد.
    Many documented migrants have acquired over time the right of long-term residence in the countries of destination. UN وكثيرون من المهاجرين الحاملين لوثائق اكتسبوا مع مرور الوقت حق اﻹقامة الطويلة اﻷجل في بلدان المقصد.
    There should be greater development investment in origin countries with high disease prevalence, as well as in linguistically-sensitive services in the countries of destination. UN وأُشير بأنه ينبغي أن يكون هناك مزيد من الاستثمار الإنمائي في بلدان المنشأ التي يبلغ فيها انتشار الأمراض نسباً عالية، وكذلك في تنمية الخدمات المراعية للغات في بلدان المقصد.
    56. Some speakers also pointed to the need to curtail the demand side of trafficking in the countries of destination. UN 56- وأشار بعض المتكلمين أيضا إلى ضرورة تقليص الطلب على الاتجار في بلدان المقصد.
    Not only were migrants increasingly skilled workers or people with capital, but growing numbers were in the countries of destination illegally. UN فاﻷمر لا يقتصر على تزايد أعداد المهاجرين من العمال المهرة أو من يملكون رأس المال، بل تتزايد اﻷعداد الموجودة في بلدان المقصد بصورة غير شرعية.
    54. If properly managed, migration could contribute to development in the countries of destination, transit and origin. UN 54- فالهجرة إذا أُديرت على نحو سليم يمكن أن تسهم في التنمية في بلدان المقصد والعبور والمنشأ.
    38. Children involved in migration could be placed broadly into three categories, namely: those who stayed behind in countries of origin, those travelling unaccompanied and those in the countries of destination. UN 38 - وأضاف قائلا إنه يمكن عموماً تصنيف الأطفال المشاركين في الهجرة إلى ثلاث فئات: الذين بقوا في بلدان المنشأ، وأولئك الذين سافروا بدون رفقة أبويهم، وأولئك الذين يعيشون في بلدان المقصد.
    Migrants often faced discrimination in their country of origin where their exclusion and marginalization had led them to migrate while in the countries of destination migrants faced similar difficulties and sometimes even greater challenges, especially if they were without documentation and living or working in unregulated situations. UN فكثيراً ما يواجه المهاجرون قبل هجرتهم أوضاعاً تمييزية في بلدانهم الأصلية ويفضي بهم الاستبعاد والتهميش إلى ترك بلادهم. وقالت المتكلمة إن المهاجرين يواجهون في بلدان المقصد صعوبات مماثلة بل ويواجهون أحياناً تحديات أكبر، ولا سيما إذا كانت تنقصهم المستندات ويعيشون أو يعملون في أوضاع لا تحكمها نظم.
    Because of the diversity of empirical settings and the fact that assessments are based on assumptions that are not always satisfied in practice, there is no consensus on the impact of international migration on aggregate measures of economic performance in the countries of destination. UN وبسبب تنوع البيئات التجريبية وحقيقة أن التقديرات قائمة على افتراضات لا تتحقق على الدوام في الواقع العملي، فإنه لا يوجد توافق آراء بشأن أثر الهجرة الدولية على التدابير الكلية لﻷداء الاقتصادي في بلدان المقصد.
    With regard to the smuggling of migrants, he recommended that the issue of migration be addressed not only on the basis of security considerations but also within a broader development agenda and taking into account the protection of the rights of the victims and the root causes of their vulnerability, irrespective of their legal status in the countries of destination. UN وفيما يخص تهريب المهاجرين، أوصى بألاّ تُعالَج مسألة الهجرة استناداً إلى الاعتبارات الأمنية وحدها بل أن تُعالَج أيضاً في سياق جدول أعمال إنمائي أوسع ومع مراعاة حماية حقوق الضحايا وأخذ الأسباب الجذرية لضعفهم في الاعتبار بغضّ النظر عن وضعيتهم القانونية في بلدان المقصد.
    35. Migrants' remittances to their countries of origin amounted to only 7 percent of their total income: the balance of 93 per cent remained in the countries of destination. UN 35 - إن المهاجرين وحدهم يرسلون إلى بلدان منشئهم تحويلات تبلغ 7 في المائة من مجموع ما يحصلون عليه، في حين تظل الـ 93 في المائة الباقية في بلدان المقصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus