"in the country's history" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تاريخ البلد
        
    • في تاريخ البلاد
        
    • في تاريخ هذا البلد
        
    • من تاريخ البلد
        
    • في تاريخ سورية
        
    • في تاريخه
        
    Affirmative action had resulted in the involvement of Afro-Ecuadorians in diplomacy for the first time in the country's history. UN وأسفر العمل الإيجابي عن إشراك أبناء إكوادور المنحدرين من أصل أفريقي في المجال الدبلوماسي لأول مرة في تاريخ البلد.
    The first panellist presented the experience in Thailand of a drug policy that had caused the greatest degree of prison overcrowding in the country's history. UN وقدَّم المُناظِر الأول عرضا لتجربة تايلند في اتباع سياسة خاصة بالمخدرات سببت أعلى درجة من اكتظاظ السجون في تاريخ البلد.
    Access to social services had been significantly improved, and more indigenous children were now in school than in any previous period in the country's history. UN وقد تحقق تحسن كبير في الحصول على الخدمات الاجتماعية، وازدادت نسبة أطفال السكان الأصليين الملتحقين بالمدارس بالمقارنة مع أي فترة سابقة في تاريخ البلد.
    There will also be elections for provincial parliaments for the first time in the country's history. UN وستكون هناك أيضاً انتخابات لبرلمانات الأقاليم للمرة الأولى في تاريخ البلاد.
    65. It is a sensitive time in Haiti -- perhaps a decisive turning point in the country's history. UN 65 - والمرحلة الحالية حساسة في هايتي، إن لم نقل إنها ربما كانت منعطفا في تاريخ هذا البلد.
    This is recorded as the highest in the country's history, and was significant as compared to the past. UN وهذا يسجَل على أنه الأعلى في تاريخ البلد وينطوي على مغزى كبير مقارنة بالماضي.
    Recent events in Malaysia involving the desecration of places of worship, is an aberration in the country's history since independence. UN وتعد الأحداث الأخيرة في ماليزيا التي تنطوي على تدنيس أماكن العبادة، حالة شاذة في تاريخ البلد منذ استقلاله.
    A children's national television channel had also been launched for the first time in the country's history. UN وقد دُشِّنَت قناة تليفزيونية وطنية مخصصة للأطفال لأول مرة في تاريخ البلد.
    That is the first time in the country's history that such a broad coalition has been formed to address a problem cutting across sectors and borders. UN وهذه هي المرة الأولى في تاريخ البلد التي يتشكل فيها ائتلاف واسع النطاق للتصدي إلى مشكلة تحدث في شتى القطاعات.
    The economically active population accounts for 56.6 per cent of the total population, the highest it has ever been in the country's history. UN فنسبة السكان الذين يمارسون نشاطاً اقتصادياً تبلغ 56.6 في المائة من مجموع السكان، وهي أعلى نسبة تحققت في تاريخ البلد.
    Political pluralism has been strengthened by introducing, for the first time in the country's history, a multiparty system. UN فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد.
    Kenya now has over 21 per cent women representation in Parliament, the highest ever in the country's history. UN وفي الوقت الحالي، تبلغ نسبة تمثيل النساء في البرلمان في كينيا 21 في المائة، وهي أعلى نسبة في تاريخ البلد.
    The Constitution was approved in a referendum, making it the first constitution in the country's history to be approved directly by the people. UN وأُقرّ الدستور في استفتاء، فأصبح أول نص دستوري في تاريخ البلد يوافق عليه الشعب مباشرة.
    Moreover, 30 prominent female figures were appointed to the Shura (Consultative) Council for the first time in the country's history. UN وعلاوة على ذلك، جرى تعيين 30 شخصية نسائية بارزة في مجلس الشورى لأول مرة في تاريخ البلد.
    It was the first triumph by a left-wing party in the country's history. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يفوز فيها حزب من الجناح اليساري في تاريخ البلد.
    It created a system which, despite its problems and malfunctions, has permitted Spanish society to enjoy 35 years of democracy, the longest such period in the country's history. UN وأرسى نظاماً سمح للمجتمع الإسباني، على علاته واختلالاته، أن ينعم ﺑ 35 سنة من الديمقراطية، وهي أطول مدة ديمقراطية في تاريخ البلد.
    For the first time in the country's history the Bolivian people had been able to deliberate and vote on a new Constitution and had elected an indigenous President representative of the majority of the population. UN ولأول مرة في تاريخ البلد أصبح الشعب البوليفي قادراً على مناقشة دستور جديد، والتصويت عليه، وانتخب رئيساً من الشعب الأصلي يمثّل غالبية السكان.
    Afghanistan has furthermore become the world's largest poppy producer with current levels of poppy production at the highest rate in the country's history. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت أفغانستان أكبر منتج لخشخاش الأفيون في العالم، مع وصول المستويات الحالية لإنتاج الخشخاش إلى أعلى معدل في تاريخ البلاد.
    The decrease in the economic activity was one of the reasons for the increase in unemployment rates, which then reached unprecedented levels in the country's history. UN وكان انخفاض النشاط الاقتصادي أحد أسباب زيادة معدلات البطالة، التي وصلت في ذلك الوقت إلى مستويات غير مسبوقة في تاريخ البلاد.
    Opium cultivation in Afghanistan grew by 64 per cent from 2003 to 2004, setting a double record for the highest opium cultivation in the country's history and the largest in the world. UN فقد زادت زراعة الأفيون في أفغانستان بنسبة 64 في المائة من عام 2003 إلى عام 2004، مسجلة رقمين قياسيين، فقد شكلت أعلى نسبة لزراعة الأفيون في تاريخ هذا البلد وأكبر زراعات الأفيون حجما في العالم.
    The Government urges the unity of all Angolans in together turning an important page in the country's history. UN وتحث الحكومة جميع الأنغوليين على القيام معا بقلب صفحة هامة من تاريخ البلد.
    The phenomenon of discrimination is unknown in the country's history and is totally alien to its society. Accordingly, Syria is engaged in a relentless battle against manifestations of racism wherever they occur, and particularly those which the Israeli occupation authorities are practising against Arab citizens. UN وظاهرة التمييز غير معروفة في تاريخ سورية وغريبة عنها، كما أن سورية تخوض معركة شرسة ضد مظاهر العنصرية أينما وجدت وخاصة تلك التي تمارسها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد المواطنين العرب.
    The Cuban people are well aware that the revolution ushered in, for the first time in the country's history, genuine enjoyment of the broadest possible freedoms. UN إن الشعب الكوبي يعلم جيدا أن الثورة سمحت له بالتمتع بالحريات على أوسع نطاق ﻷول مرة في تاريخه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus