This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. | UN | وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره. |
This is regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. | UN | ويحدث ذلك بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره. |
The Committee had often been required to consider a report after a change of regime in the country in question. | UN | فكثيراً ما طُلب إلى اللجنة النظر في تقارير بعد تغيير نظام الحكم في البلد المعني. |
Some of the cases have cross-border aspects to the extent that they involve foreign countries with operations in the country in question. | UN | ولبعض هذه الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد أنها تشمل بلداناً أجنبية لديها عمليات في البلد المعني. |
Some cases have cross-border aspects to the extent that they involve other countries or foreign firms that have operations in the country in question. | UN | ولبعض الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد اشتمالها على بلدان أخرى أو شركات أجنبية تقوم بعمليات في البلد محور الاهتمام. |
This is a fact that has its effect regardless of whether the legislation in the country in question permits or prohibits sexual intercourse with prostitutes. | UN | وهذه حقيقة لها تأثيرها سواء كانت التشريعات في البلد المعني تسمح أو تحظر جماع البغايا. |
The Committee trusts that the establishment of a UN-HABITAT presence at the country level would be a function of the magnitude of activities of the Programme in the country in question. | UN | واللجنة على يقين بأن وجود موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري يمثل عاملاً في تعزيز أنشطة البرنامج في البلد المعني. |
Another noted that, although recognized in the country in question, indigenous peoples faced racial discrimination. | UN | ولاحظت منظمة أخرى أن الشعوب الأصلية تتعرض للتمييز العنصري رغم الاعتراف بها في البلد المعني. |
Another noted that, although recognized in the country in question, indigenous peoples confronted racial discrimination. | UN | ولاحظت منظمة أخرى أن الشعوب الأصلية تتعرض للتمييز العنصري رغم الاعتراف بها في البلد المعني. |
Another noted that, although recognized in the country in question, indigenous peoples faced racial discrimination. | UN | وأشارت منظمة أخرى إلى أن الشعوب الأصلية تواجه التمييز العنصري، رغم الاعتراف بها في البلد المعني. |
Another noted that, although recognized in the country in question, indigenous peoples confronted racial discrimination. | UN | ولاحظت منظمة أخرى أن الشعوب الأصلية رغم الاعتراف بها في البلد المعني إلا أنها تواجه التمييز العنصري. |
Another noted that, although recognized in the country in question, indigenous peoples confronted racial discrimination. | UN | ولاحظت منظمة أخرى أن الشعوب الأصلية رغم الاعتراف بها في البلد المعني إلا أنها تواجه التمييز العنصري. |
One motivation behind this is to give continuity to the technical cooperation activities taking place in the country in question and avoid disjointed, overlapping or even contradictory short-term projects. | UN | ويكمن أحد الدوافع وراء ذلك في إضفاء طابع الاستمرار على أنشطة التعاون التقني القائمة في البلد المعني وتجنب المشاريع القصيرة اﻷجل المتفككة أو المتراكبة أو حتى المتناقضة. |
In the assessment of an export case, for example, exploitation of child soldiers in the country in question weighs heavily and would most likely make an export licence impossible to obtain. | UN | وفي تقييم حالة من حالات التصدير، مثلاً، يكتسي استغلال الأطفال الجنود في البلد المعني أهمية بالغة ومن الأرجح أن يجعل من المستحيل الحصول على ترخيص للتصدير. |
They will ensure that the Office has direct access to leading factual expertise on the situation in the country in question and, through the expert, to other essential sources of information. | UN | وسوف يكفلون للمكتب وصولا مباشرا إلى أفضل دراية بوقائع الحالة في البلد المعني ومن خلال الخبير إلى مصادر المعلومات الأساسية الأخرى. |
121. The application of the admissibility standard in article 17 depends on the state of the national judiciary in the country in question. | UN | 121- يتوقف تطبيق معيار المقبولية الوارد في المادة 17 على حالة القضاء الوطني في البلد المعني. |
They will ensure that the Office has direct access to leading factual expertise on the situation in the country in question and, through the expert, to other essential sources of information. | UN | وسوف يكفلون للمكتب وصولا مباشرا إلى أفضل دراية بوقائع الحالة في البلد المعني ومن خلال الخبير إلى مصادر المعلومات الأساسية الأخرى. |
121. The application of the admissibility standard in article 17 depends on the state of the national judiciary in the country in question. | UN | 121- يتوقف تطبيق معيار المقبولية الوارد في المادة 17 على حالة القضاء الوطني في البلد المعني. |
Far more serious is the fact that the replies are in many cases patently incomplete, and merely assert that there are no arbitrary detentions in the country in question because they are prohibited by the Constitution. | UN | واﻷخطر من ذلك كثيرا أن الردود يشوبها نقص واضح في حالات كثيرة وأنها تنكر فحسب حدوث عمليات احتجاز تعسفي في البلد المعني ﻷن الدستور يحظرها. |
51. Mr. Amor, noting that the last sentence spoke of " adequate salaries " for judges, said that, while judges should be paid well enough to counter temptations to corruption, adequate or reasonable remuneration had to take into account pay scales in the country in question. | UN | 51 - السيد عمر: لاحظ أن الجملة الأخيرة تتحدث عن توفير " مرتبات كافية " للقضاة، فقال إنه ينبغي دفع مرتبات عالية للقضاة للحيلولة دون إغراءات الفساد، ومع ذلك، يجب أن يراعي الأجر الكافي أو المعقول سلم الأجور في البلد المعني بالأمر. |
Some of the cases have cross-border aspects to the extent that they involve other countries or firms that are foreign and have operations in the country in question. | UN | ولبعض هذه الحالات جوانب عابرة للحدود إلى حد اشتمالها على بلدان أخرى أو شركات أجنبية تقوم بعمليات في البلد محور الاهتمام. |