"in the crisis" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الأزمة
        
    • في أزمة
        
    • في هذه اﻷزمة
        
    • أثناء الأزمة
        
    • من اﻷزمة
        
    • في خضم الأزمة
        
    The Under-Secretary-General briefed the Council highlighting the latest developments in the crisis in the Gaza Strip. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى المجلس أبرز فيها آخر التطورات في الأزمة السائدة في قطاع غزة.
    Considering the appointment of His Excellency Mr. Blaise Compaoré, President of Burkina Faso, as Mediator in the crisis in the Republic of Guinea, UN اعتبارا لتعيين فخامة السيد بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، وسيطا في الأزمة الدائرة في جمهورية غينيا؛
    Let me end with a note on something that we have probably failed to consider: the role of people themselves, in their individual capacities, in the crisis. UN وأود أن أختتم بملاحظة عن شيء لعلنا لم ننظر فيه: دور الأشخاص أنفسهم، بصفاتهم الفردية، في الأزمة.
    It is now well over one month since events took a new turn in the crisis in Kosovo. UN لقد مضى الآن أكثر من شهر على دخول الأحداث في أزمة كوسوفو منعطفاً جديداً.
    They must recognize the burden that the lack of adequate supervision and regulation of national banking systems had in the crisis, and solve this problem. UN وعليها أن تسلم بالعبء المترتب في هذه اﻷزمة على عدم وجود اﻹشراف والتنظيم المناسبين للنظم المصرفية الوطنية وأن تقوم بحل هذه المشكلة.
    Countries with experience of such employment guarantee schemes were best placed to enlarge them in the crisis UN والبلدان ذات الخبرة بمشاريع ضمان العمالة هذه هي في أفضل موقع للقيام بتوسيع نطاقها أثناء الأزمة.
    In order to do this, dialogue must be ongoing, forward-looking and voluntary on the part of all protagonists in the crisis. UN وحتى يتسنى هذا، يجب أن يكون الحوار متواصلا ومستشرفا المستقبل وطوعيا من جانب كل الأطراف في الأزمة.
    This grouping stayed in Goma for five days, meeting with all the actors involved in the crisis. UN وبقي هذا الفريق في غوما لمدة خمسة أيام، اجتمع خلالها مع كافة الجهات الفاعلة التي لها ضلع في الأزمة.
    Rwanda welcomed the message and promised that it would not involve itself in the crisis and would even refrain from commenting on it. UN ورحبت رواندا بالرسالة ووعدت بأنها لن تتدخل في الأزمة بل وستحجم عن التعليق عليها.
    Of these, 101 civilians, including 33 children and 13 women, were killed in the crisis from 14 to 22 November. UN ومن بين هؤلاء، قتل 101 مدنياً منهم 33 طفلاً و13 امرأة، في الأزمة التي امتدت من 14 إلى 22 تشرين الثاني/نوفمبر.
    All observers and all actors in the crisis in Côte d'Ivoire agree that elections are the goal of the crisis resolution process in Côte d'Ivoire. UN ويتفق جميع المراقبين وجميع الأطراف الرئيسية في الأزمة في كوت ديفوار على أن الانتخابات هي الغاية من عملية تسوية الأزمة في كوت ديفوار.
    Recent firm commitments by political actors in the crisis in Côte d'Ivoire doubtless give rise to better prospects for that fraternal, friendly country. UN والالتزامات القوية التي قطعتها مؤخرا الأطراف السياسية الفاعلة في الأزمة القائمة في كوت ديفوار تفتح بدون شك آفاقا أفضل لذلك البلد الشقيق والصديق.
    Her Government suggested that the Special Rapporteur should undertake a more detailed analysis of the different parameters and actors involved in the crisis in Côte d'Ivoire, bearing in mind the objective of national reconciliation. UN وتقترح حكومتها أن يجري المقرر الخاص تحليلا أكثر تفصيلا للبارامترات والأطراف الفاعلة المختلفة الضالعة في الأزمة في كوت ديفوار، واضعا في الاعتبار هدف تحقيق المصالحة الوطنية.
    :: The Government of Uganda strongly dissuaded the Democratic Republic of the Congo groups that might want to be involved in the crisis in the Democratic Republic of the Congo. UN :: أثنت حكومة أوغندا بحزم الفئات الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي قد ترغب في التورط في الأزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن ذلك.
    64. There are indications that the Government initially was concerned that Chad was involved in the crisis. UN 64 - وهناك دلائل على أن الحكومة كانت قلقة في البداية من أن تكون تشاد مشتركة في الأزمة.
    IX. Role of the media in the crisis UN تاسعا - دور وسائط الإعلام في الأزمة
    We also consider it necessary that the United Nations mechanisms which were mobilized during the Gulf crisis be deployed in the crisis in Bosnia and Herzegovina. UN كما نرى أن من الضروري أن توزع في أزمة البوسنة والهرسك آليات اﻷمم المتحدة التي عبئت في أثناء أزمة الخليج.
    On the other hand, there is abundant evidence about Croatia's direct involvement in the crisis in former Bosnia-Herzegovina. UN ومن جهة أخرى هناك أدلة كثيرة على اشتراك كرواتيا المباشر في أزمة البوسنة والهرسك السابقة.
    Violence that occurs between criminal groups, in efforts to capture markets, weakens governance, hinders development and fosters radicalization, as could be seen in the crisis in Mali. UN ويفضي العنف الذي يمارس فيما بين الجماعات الإجرامية من أجل الاستحواذ على الأسواق إلى إضعاف الحوكمة وإعاقة التنمية وتشجيع الراديكالية، وهو ما شُهد في أزمة مالي.
    Our acceptance of the Organization of African Unity (OAU) proposals for a framework agreement was based on our conviction that the proposals represented the best possibility to address the fundamental issues at stake in the crisis in a just manner. UN إن قبولنا لاقتراحات منظمة الوحدة اﻷفريقية باتفاق إطاري يستند إلى اعتقادنا بأن الاقتراحات تمثل أفضل إمكانية للتصدي بطريقة عادلة للقضايا الجوهرية المعرضة للخطر في هذه اﻷزمة.
    23. The Committee expressed its solidarity with Cameroon in the crisis and urged the parties to give precedence to dialogue and good faith in the search for a peaceful solution based on international law. UN ٢٣ - وعبﱠرت اللجنة عن تضامنها مع الكاميرون في هذه اﻷزمة وشجﱠعت اﻷطراف على تفضيل الحوار وحسن النية بشأن التماس حل سلمي يستند إلى القانون الدولي.
    Countries with experience of such employment guarantee schemes were best placed to broaden them in the crisis. UN وكانت البلدان التي لديها خبرة في مجال برامج ضمان توفير فرص العمل هي الأكثر قدرة على توسيع نطاق هذه البرامج أثناء الأزمة().
    They particularly underlined the importance of the cooperation between Bosnian Croats and Bosniacs at this point in the crisis in the field of joint defence. UN وأبرزا بوجه خاص أهمية التعاون بين الكروات البوسنيين والبوسنيين في هذه المرحلة من اﻷزمة في ميدان الدفاع المشترك.
    Since 2011, Palestine refugees had found themselves caught in the crisis in Syria, where they had traditionally enjoyed generous hospitality, complemented by access to UNRWA services, employment and enjoyment of basic rights. UN 5 - واستطرد قائلا إنه منذ عام 2011، وقع اللاجئون الفلسطينيون في خضم الأزمة في سورية، حيث كانوا يتمتعون تقليديا بكرم الضيافة، الذي يكمله الحصول على خدمات الأونروا والعمل والتمتع بالحقوق الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus