"in the current negotiations" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المفاوضات الجارية
        
    • في المفاوضات الراهنة
        
    • في المفاوضات الحالية
        
    Morocco fully supported the least developed countries in the current negotiations. UN وقال إن المغرب يدعم تماما أقل البلدان نموا في المفاوضات الجارية.
    Indigenous processes could be encouraged through the access and benefit sharing in the current negotiations under the Convention on Biological Diversity. UN ويمكن تشجيع عمليات السكان الأصليين عن طريق حصولهم على المنافع وتقاسمها في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Commitment to its fundamental objectives and to its early conclusion, particularly on the part of the States with the capacity to test, is thus indispensable for progress to be achieved in the current negotiations. UN وبالتالي يكون الالتزام بأهدافها اﻷساسية وبإبرامها المبكر، أمرا لا غنى عنه للتقدم المنشود إحرازه في المفاوضات الجارية.
    75. Agriculture is a central element in the current negotiations. UN " 75- وتشكل الزراعة عنصراً أساسياً في المفاوضات الراهنة.
    Moreover, the Committee believes that only 94-09857 (E) 250294 /... rapid and consistent progress in the current negotiations leading to the disengagement of Israeli forces and self-rule for Palestinians will prevent the current situation from deteriorating even further. UN وفضلا عن ذلك، تعتقد اللجنة أن التقدم السريع والمتسق في المفاوضات الراهنة بما يفضي إلى سحب القوات الاسرائيلية وتحقيق الحكم الذاتي للفلسطينيين هو الكفيل وحده بمنع المزيد من تدهور الحالة الراهنة.
    Israel is participating in the current negotiations on an international instrument on explosive remnants of war with a view to reducing their humanitarian effects in post-conflict situations. UN وتشارك إسرائيل في المفاوضات الحالية على صك دولي يتعلق بالمخلفات الحربية المتفجرة بغية تقليل آثارها الإنسانية في حالات ما بعد الصراع.
    In that context she reiterated her country's earlier statement to the effect that financial resources, technical assistance and technology transfer were needed and were matters of great importance to developing countries in the current negotiations. UN وفي ذلك السياق، أكدت من جديد بيان بلدها السابق الذي يشير إلى أن الموارد المالية والمساعدات التقنية ونقل التكنولوجيا ضرورية وأنها مسائل تنطوي على أهمية بالغة للبلدان النامية في المفاوضات الجارية.
    Zambia bemoans the lack of internationally binding instruments and standards on the regulation of transfers of conventional weapons under consideration in the current negotiations as being negative in terms of human security, human rights, peace and development. UN وتأسف زامبيا لعدم وجود صكوك ومعايير دولية ملزمة بشأن تنظيم عمليات نقل الأسلحة التقليدية يجري النظر فيها في المفاوضات الجارية حاليا، باعتبار ذلك أمرا سلبيا من ناحية الأمن الإنساني وحقوق الإنسان والسلام والتنمية.
    Over 120 countries were participating in the current negotiations on the draft Convention and as many delegations as possible should attend and give the draft Convention a good start by signing it. UN ويشارك أكثر من 120 بلداً في المفاوضات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية وينبغي أن يحضر أكبر عدد ممكن من الوفود لإعطاء مشروع الاتفاقية بداية جيدة بالتوقيع عليه.
    China indicated also that it had participated in multilateral scientific activities relating to the northern Pacific Ocean tuna and was engaged in the current negotiations on the management of tuna resources of the Central and Western Pacific Ocean. UN وذكرت الصين أيضا أنها اشتركت في أنشطة علمية متعددة اﻷطراف متصلة بتون شمال المحيط الهادئ وأنها طرف في المفاوضات الجارية بشأن إدارة موارد التون في وسط وغرب المحيط الهادئ.
    We would like to express our full backing for the efforts aimed at achieving meaningful progress in the current negotiations in the General Assembly to adopt a comprehensive convention on combating terrorism and a convention on combating nuclear terrorism. UN كما نود التأكيد على دعمنا الكامل لتحقيق تقدم ملموس في المفاوضات الجارية في إطار الجمعية العامة لتبني اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب، واتفاقية لمكافحة الإرهاب النووي.
    Considerable progress had been achieved in the current negotiations under the auspices of the Secretary-General and the two Governments should be given some more time to permit their negotiations to bear fruit. UN وقال إن تقدما ملحوظا قد تحقق في المفاوضات الجارية تحت رعاية اﻷمين العام وينبغي اعطاء الحكومتين بعض الوقت لاتاحة الفرصة للمفاوضات بينهما ﻷن تثمر.
    This ominous development, which speaks for itself, while confirming the collusion between Greece and South Cyprus as far as the Cyprus issue is concerned, also explains the lack of progress in the current negotiations for a solution in the island. UN وهذه التطورات المنذرة بالخطر، التي تعبر عن نفسها بنفسها، إذ تؤكد التواطؤ القائم بين اليونان وجنوب قبرص بالنسبة للمسألة القبرصية، تفسر أيضا سبب انعدام التقدم في المفاوضات الجارية ﻹيجاد حل في الجزيرة.
    The problem can be solved only if Member States participate actively in the current negotiations aimed at strengthening and reforming United Nations financing and refrain from unilateral actions. UN ولا سبيل الى حل المشكلة إلا إذا شاركت الدول اﻷعضاء بنشاط في المفاوضات الجارية الرامية الى تدعيم تمويل اﻷمم المتحدة وإصلاحــــه، والعزوف عن اتخاذ إجراءات من جانب واحد.
    Thus, it is not now sufficient or adequate to build on past practice in the current negotiations on straddling and highly migratory fish stocks. UN وبالتالي ليس كافيا ولا ملائما اﻵن أن نبني على الممارسة السابقة في المفاوضات الجارية بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    I should like to acknowledge the constructive and lead role of small island developing States in the current negotiations on climate change. UN وأود أن أشيد هنا بالدور البنّاء والريادي الذي تضطلع به الدول الجزرية الصغيرة النامية في المفاوضات الجارية الآن بشأن تغيّر المناخ.
    However, flagging such considerations in an accompanying resolution might help overcome some of the concerns raised in the current negotiations. UN ومع ذلك، فإن التنويه بهذه الاعتبارات في قرار مرفق بالاتفاقية قد يساعد على تجاوز بعض الشواغل المثارة في المفاوضات الجارية.
    75. Agriculture is a central element in the current negotiations. UN 75- وتشكل الزراعة عنصراً أساسياً في المفاوضات الراهنة.
    75. Agriculture is a central element in the current negotiations. UN 75- وتشكل الزراعة عنصراً أساسياً في المفاوضات الراهنة.
    29. His delegation urged all States involved in the current negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism to show greater flexibility with a view to reaching a compromise. UN 29 - وأضاف أن وفده يحث جميع الدول المشتركة في المفاوضات الراهنة حول مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي أن تظهر مرونة أكبر بهدف التوصل إلى حل وسط.
    The financial crisis was completely unrelated to the scale of assessments and any attempt to link the two issues in the current negotiations would run counter to the spirit of consensus which should pervade the Committee's deliberations. UN وقال إن اﻷزمة المالية لا تتعلق على اﻹطلاق بجدول اﻷنصبة وإن أية محاولة لربط هاتين المسألتين في المفاوضات الحالية ستكون مناقضة لروح توافق اﻵراء الذي ينبغي أن يسود في مداولات اللجنة.
    Instead of having the exclusions as part of the material scope proscribing particular conduct, as was done in some regional regimes, the approach in the current negotiations was that such exclusions formed the essence of " applicable or choice of law " and " without prejudice " clauses. UN وبدلا من إدراج الاستثناءات ضمن النطاق المادي الذي يحرم سلوكا معينا، كما هو الحال بالنسبة لبعض القوانين الإقليمية، ارتأى النهج المتبع في المفاوضات الحالية أن تشكل هذه الاستثناءات جوهر الأحكام المتعلقة ' ' بالقانون الساري أو اختيار القانون``والشرط المتعلق ' ' بعدم المساس``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus