"in the current situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الحالة الراهنة
        
    • وفي الحالة الراهنة
        
    • في ظل الحالة الراهنة
        
    • في الوضع الراهن
        
    • في الوضع الحالي
        
    • في ظل الوضع الراهن
        
    • على الحالة الراهنة
        
    • في السياق الحالي
        
    Those commitments and principles remain valid in the current situation. UN ولا تزال تلك الالتزامات والمبادئ صالحة في الحالة الراهنة.
    Children suffered most of all in the current situation in the occupied territories. UN وإن اﻷطفال هم يتحملون أشد المعاناة في الحالة الراهنة في اﻷراضي المحتلة.
    in the current situation of ever-spiralling high prices, we reiterate that proposal. UN وفي الحالة الراهنة التي ترتفع فيها أسعار النفط بوتيرة متزايدة، فإننا نكرر التأكيد على ذلك الاقتراح.
    Discussion on the importance of nuclear disarmament in the current situation of international peace and security UN المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين
    in the current situation, this mechanism has been globalized. UN ولقد تحققت في الوضع الراهن عولمة هذه الآلية.
    We cannot remain in the current situation in which we find ourselves; we must move forward. UN فلا يمكننا البقاء في الوضع الحالي الذي نجد فيه أنفسنا؛ ولا بد لنا من المضي قدماً.
    At face value, changing the context implies changing oil rent into knowledge-economy rent, commercial activity into industrial activity and, less probable in the current situation, instilling peace and security in the region. UN وفي الظاهر، فإن تغيير السياق يعني تحويل الريع النفطي إلى ريع اقتصاد المعرفة، والنشاط التجاري إلى نشاط صناعي، وإحلال السلام والأمن في المنطقة، وهو أمر أقل احتمالا في ظل الوضع الراهن.
    There are more than enough pretexts for aggression in the current situation that can be thought up. UN وهناك ذرائع تفيض عن الحاجة لشن عدوان في الحالة الراهنة أكثر مما يمكن تصوره.
    This tuning is particularly important in the current situation of flux, in contrast to the status quo that had existed when the treaty was created. UN وهذا التنظيم مهم أهمية كبيرة في الحالة الراهنة المتغيرة، وذلك على عكس الوضع الذي كان قائماً في وقت وضع المعاهدة.
    He believed that disarmament was the only reason elections had not been held and the main reason the country was in the current situation. UN ويعتقد الرئيس أن نزع السلاح هو السبب الوحيد لعدم إجراء الانتخابات، وهو السبب الرئيسي لوجود البلد في الحالة الراهنة.
    The greatest danger in the current situation, was that there would be a total collapse of trust and of belief in the peace process. UN ويتمثل الخطر الأكبر في الحالة الراهنة في أنه يمكن حدوث، انهيار كامل للثقة وفي الإيمان بعملية السلام.
    An initiative undertaken at several levels represents the best way to make progress in the current situation. UN ويمثل اتخاذ مبادرة على مستويات مختلفة أفضل السُبل لإحراز تقدم في الحالة الراهنة.
    She wondered what procedure should be followed in the current situation and when the General Assembly was to take a decision on the draft resolution under consideration. UN وتساءلت عن اﻹجراء الذي ينبغي اتباعه في الحالة الراهنة وعن موعد بت الجمعية العامة في مشروع القرار الذي هو قيد النظر.
    in the current situation in Kosovo, we can no longer avoid the bigger picture and defer the most difficult issues to an indefinite future. UN وفي الحالة الراهنة في كوسوفو لم يعد بإمكاننا تفادي الصورة الأكبر وتأجيل أصعب القضايا إلى موعد غير محدد.
    in the current situation of global food crisis, this proposal could be reviewed and seriously considered. UN وفي الحالة الراهنة للأزمة الغذائية العالمية، يمكن أن يُستعرض هذا الاقتراح ويُنظر فيه بجدية().
    Discussion on the importance of nuclear disarmament in the current situation of international peace and security UN المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين
    Discussion on the importance of nuclear disarmament in the current situation of international peace and security: UN المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين:
    We agree with the Secretary-General’s conclusion that the oil-for-food programme provides essential support in the current situation. UN ونتفق مع ما توصل اليه اﻷمين العام من أن برنامج النفط مقابل الغذاء، يوفر دعما أساسيا في الوضع الراهن.
    Risks and opportunities in the current situation UN المخاطر والفرص في الوضع الراهن
    The achievements in the current situation of children's rights in Chile are reflected in the following areas. UN وتظهر الإنجازات التي تحققت في الوضع الحالي لحقوق الطفل في شيلي في المجالات التالية.
    Activities relating to human rights are crucially important in the current situation in Burundi. UN وتكتسي الأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان أهمية حيوية في الوضع الحالي الذي تشهده بوروندي.
    There was a general view that in the current situation there was a case for the international financial institutions (IFIs) and other multilateral donors to facilitate the emergency measures with respect to the social safety net by giving temporary concessions on debt servicing and by providing some direct support for implementing these measures. UN وكان يوجد رأي عام مفاده أن هناك في ظل الوضع الراهن ما يبرر قيام المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات المانحة المتعددة الأطراف بتسهيل تنفيذ التدابير الطارئة فيما يتعلق بشبكة السلامة الاجتماعية بمنح تنازلات مؤقتة بخصوص خدمة الدين وبتوفير قدرٍ ما من الدعم المباشر لتطبيق هذه التدابير.
    A written explanation will be submitted to Uruguay in order to clarify and precise the concept of " paramilitary " , term that does not apply in the current situation. UN وسوف يقدم تفسير خطي لأوروغواي لتوضيح وتحديد مفهوم " شبه العسكرية " وهو مفهوم لا ينطبق على الحالة الراهنة.
    The latest version of the document prepared by the Chairperson of the Group of Governmental Experts incorporated the concerns of all parties and proposed the most feasible solution in the current situation. UN وترى أن النسخة الأخيرة من الوثيقة التي أعدها رئيس فريق الخبراء تأخذ في الحسبان شواغل جميع الأطراف وتعرض أكثر الحلول واقعية في السياق الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus