A reformed Security Council which can rely on universal support will be of vital importance in the decades to come. | UN | ومجلس اﻷمن بعد إصلاحه، بما يمكنه من الاعتماد على الدعم العالمي، ستكون له أهمية حيوية في العقود القادمة. |
That percentage is projected to rise dramatically in the decades ahead, especially in the cities of the developing world. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة المئوية ارتفاعاً حاداً في العقود المقبلة، خاصة في مدن العالم الثالث. |
That percentage is projected to rise dramatically in the decades ahead, especially in the cities of the developing world. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة المئوية ارتفاعاً حاداً في العقود المقبلة، خاصة في مدن العالم الثالث. |
China's economy expanded at a growth rate close to 10 per cent yearly in the decades following agrarian reforms in 1978. | UN | ونما اقتصاد الصين بمعدل ناهز 10 في المائة سنويا في العقود التالية للإصلاح الزراعي لعام 1978. |
in the decades since the establishment of the United Nations, our world has witnessed both unipolar and bipolar world orders. | UN | لقد شهد عالمنا خلال العقود التي أعقبت إنشاء منظمة الأمم المتحدة سيطرة عالمية ثنائية، ثم أخرى أحادية. |
Economic growth will be crucial in the decades ahead, but it will have to be green. | UN | وسيكون النمو الاقتصادي حاسما في العقود المقبلة، غير أنه ينبغي أن يكون نمواً أخضر. |
Flexibility and adaptability are also crucial requirements for a Security Council that we envisage to remain relevant and sustainable in the decades to come. | UN | كما تشكل المرونة والقدرة على التكيف شرطين حاسمين لمجلس أمن نتوخى أن يظل ذو أهمية ومستداما في العقود القادمة. |
This is not just about Kosovo; it is a litmus test about how problems in the world will be tackled in the decades to come. | UN | والأمر لا يتعلق بكوسوفو وحدها؛ بل إنه اختبار مصداقية للكيفية التي سيجري بها التصدي للمشاكل في العالم في العقود المقبلة. |
Clear answers are necessary to energize and focus the Organization's work in the decades ahead. | UN | ولا بد من أجوبة واضحة لتنشيط عمل المنظمة وتركيزه في العقود القادمة. |
Why do we not, in the decades to come, try to apply the desires expressed in United Nations policy to economic organizations, such as the World Trade Organization, the International Monetary Fund and the World Bank? | UN | لماذا لا نحاول في العقود القادمة أن نطبق الرغبات المعرب عنها على سياسة اﻷمم المتحدة تجاه المنظمات الاقتصادية، مثل منظمة التجارة العالمية، وصنــدوق النقد الدولي، والبنك الدولي؟ لا بد أن نفعل ذلك. |
Population developments in the decades to come will depend broadly on trends of migratory flows which are difficult to predict. | UN | والتطورات السكانية في العقود القادمة ستتوقف بشكل واسع على اتجاهات تدفقات الهجرة، وهي اتجاهات يصعب التنبؤ بها. |
Nuclear energy production and nuclear capacity are projected to increase significantly in the decades to come. | UN | ومن المتوقع أن يزداد إنتاج الطاقة النووية والقدرة النووية كثيرا في العقود القادمة. |
In all probability, it will continue to rise in the decades ahead. | UN | ويحتمل احتمالا كبيرا أنها ستستمر في التزايد في العقود القادمة. |
We will be discussing the progress made in implementing the Kyoto Protocol and new possibilities for action in the decades to come. | UN | وسنناقش التقدم المحرز في تنفيذ بروتوكول كيوتو والإمكانيات الجديدة للعمل في العقود المقبلة. |
Much work will be needed in the decades ahead. | UN | وستكون هناك حاجة إلى بذل الكثير من الجهد في العقود القادمة. |
A reformed Security Council that can rely on universal support will be of vital importance to the Organization in the decades to come. | UN | ومجلس اﻷمن المصلح والذي يمكنه التعويل على الدعم العالمي سيكون ذا أهمية حيوية بالنسبة للمنظمة في العقود المقبلة. |
The effectiveness of the Organization as an instrument of collective security in the decades ahead would depend on such reform. | UN | وستتوقف فاعلية المنظمة بوصفها أداة لﻷمن الجماعي في العقود القادمة على هذا الاصلاح. |
Such a body could be used to identify strategic prospects for mankind's development and for preventive efforts in the decades ahead. | UN | ويمكن أن يستعان بمثل هذه الهيئة في تحديد اﻵفاق الاستراتيجية لتنمية البشرية، وللجهود الوقائية في العقود المقبلة. |
There were several situations in the decades after 1945 that could have led to global conflict. | UN | كانت هناك في العقود التي تلت عام ١٩٤٥ حالات عديدة يمكن أن تؤدي إلى نــزاع عالمــي. |
Those demographic contrasts will remain an important driver for migration in the decades to come. | UN | وستظل تلك التباينات الديمغرافية محركا هاما للهجرة خلال العقود المقبلة. |
in the decades to come, global wealth will be generated not by what is in the ground, but by what is in the minds of men. | UN | وفي العقود المقبلة، ستتولد الثروة العالمية لا عن طريق المخزون في اﻷرض، بل بفضل ما في أذهان اﻷفراد. |
With Muslims becoming a bigger factor in Russian domestic politics in the decades ahead, it may be wise for Russia to take an interest in Middle East affairs. But strengthening the hands of the region’s most radical elements will only empower them to turn their attention one day to the “oppressed” Muslims of Russia. | News-Commentary | مع اكتساب المسلمين لقدر أعظم من التأثير في السياسات الروسية الداخلية أثناء العقود القادمة، فقد يكون من الحكمة أن تهتم روسيا بما يحدث في الشرق الأوسط. بيد أن تعزيز قوة العناصر الأشد تطرفاً في المنطقة لن يسفر إلا عن تمكينهم من تحويل انتباههم ذات يوم نحو المسلمين "المضطهدين" في روسيا. |