Thus, the airlines are the first line of defence in the detection of foreign nationals attempting to enter the country illegally. | UN | وبذلك، تشكل شركات الطيران خط الدفاع الأول في الكشف عن المواطنين الأجانب الذين يحاولون دخول البلد بطريقة غير مشروعة. |
In this context, he called on neighbouring countries and international bodies to provide support and know-how to assist in the detection of couriers. | UN | ودعا في هذا السياق البلدان المجاورة والهيئات الدولية إلى توفير الدعم والخبرات الفنية للمساعدة في الكشف عن المهرِّبين. |
Obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention | UN | العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية |
5. Obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention. | UN | 5- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
The numerous facilities contributed to the programme by Spain include several astronomical observatories specializing in the detection of asteroids near the Earth. | UN | ومن ضمن المرافق العديدة التي أسهمت بها إسبانيا في البرنامج عدة مراصد فلكية متخصّصة في كشف الكويكبات القريبة من الأرض. |
Further, Mexico is in the process of developing and establishing national and international protocols for the exchange of information and better practices in the detection of special nuclear material and radioactive isotopes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، المكسيك هي الآن بصدد استحداث وضع بروتوكولات وطنية ودولية من أجل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات في مجال الكشف عن المواد النووية الخاصة والنظائر المشعة. |
Customs and security authorities have dogs trained in the detection of drugs and explosives. | UN | وتتوفّر لدى مصالح الديوانة والمصالح الأمنية كلاب مختصّة في الكشف عن المخدّرات وعن المتفجرات. |
Similarly, dogs trained in the detection of explosives are used for sea, air and postal border crossings. | UN | وكذلك تُستخدم في نقاط عبور الحدود البحرية والجوية والبريدية تقنية الكلاب المتخصصة في الكشف عن المتفجرات. |
For example, one jurisdiction had established a central agency specialized in the detection of corruption that also provided intelligence, audit and expert services to administrative and judicial authorities. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأت إحدى الولايات القضائية وكالة مركزية متخصِّصة في الكشف عن الفساد تُقدِّم أيضًا خدمات فيما يخص المعلومات الاستخبارية والمراجعة المحاسبية والخبرات للسلطات الإدارية والقضائية. |
One speaker referred to its " secret user " programme, which promoted citizen participation in the detection of acts of corruption in public procurement. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى برنامج " المستخدم السري " الذي يشجّع المواطنين على المشاركة في الكشف عن أعمال الفساد في الاشتراء العمومي. |
Infrasound sensors, already used in the detection of nuclear tests, offer the potential for use in remotely detecting flight testing and even static testing of ballistic missiles. | UN | وتتيح أجهزة الاستشعار دون الصوتية، التي يجري بالفعل استخدامها في الكشف عن الاختبارات النووية، إمكانية استخدامها عن بعد في الكشف عن اختبارات القذائف التسيارية وهي في الجو، وحتى وهي على الأرض. |
Other positive innovations were the involvement of financial institutions in the detection of suspicious transactions and the provisions to enhance information exchange between States. | UN | ومن الابتكارات الإيجابية الأخرى اشتراك المؤسسات المالية في الكشف عن المعاملات المشبوهة والأحكام المتعلقة بتعزيز تبادل المعلومات بين الدول. |
5. Obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention | UN | 5- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية |
5. Obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention. | UN | ٥- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية. |
V. Obstacles to law enforcement cooperation in the detection of offences under the Convention | UN | خامساً- العقبات التي تعترض سبيل التعاون على إنفاذ القانون في مجال كشف الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية |
The numerous facilities that Spain has contributed to the Programme include several astronomical observatories specializing in the detection of asteroids near the Earth. | UN | وتشمل التسهيلات العديدة التي أسهمت بها إسبانيا في البرنامج عدة مراصد فلكية متخصّصة في كشف الكويكبات القريبة من الأرض. |
It was further explained that declarations were useful in the detection of corruption cases, and that investigations into illicit enrichment arising out of declarations could continue beyond an official's tenure. | UN | وأُوضح أيضا أنَّ إقرارات الذمة المالية مفيدة في كشف جرائم الفساد، وأنَّ التحقيقات في جرائم الإثراء غير المشروع التي تتكشف بفعل إقرارات الذمة المالية يمكن أن تستمر إلى ما بعد انتهاء فترة خدمة الموظف. |
IOM noted that private-public partnerships existed in connection with carrier's liability legislation, which required the travel industry to assist in the detection of inadequately documented passengers in return for Governments providing training on detecting document fraud. | UN | وتقضي هذه الشراكات بأن تساعد صناعة السفر في كشف الركاب الذين يحملون الوثائق غير المناسبة مقابل قيام الحكومات بتقديم التدريب على كشف الاحتيال في الوثائق. |
The Team would, however, like to point out that, even in an unfavourable environment, the assets and equipment currently available would make it reasonable to expect more success in the detection of cross-border weapons smuggling. | UN | غير أن الفريق المستقل يود الإشارة إلى أنه، حتى لو كانت البيئة غير مؤاتية وحتى لو استُخدمت المعدات والأجهزة المتوافرة حاليا وحدها، فإن من المنطقي توقع قدر أكبر من الفعالية في مجال الكشف عن عمليات تهريب الأسلحة عبر الحدود. |
There are also specific training courses in the detection of trafficking in human beings and the treatment of victims. | UN | وثمة دورات تدريبية محددة أيضا في مجال اكتشاف الاتجار بالأشخاص ومعاملة الضحايا. |
Enhancing the effectiveness of law enforcement cooperation in the detection of corruption offences in the framework of the United Nations Convention against Corruption | UN | تعزيز فعالية التعاون في مجال إنفاذ القانون على الكشف عن جرائم الفساد في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
The State party should also ensure adequate training for all medical personnel involved with detainees, in the detection of signs of torture and illtreatment in accordance with international standards, as outlined in the Istanbul Protocol. | UN | وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف توفير تدريب كاف لجميع الموظفين الطبيين العاملين مع المحتجزين في ميدان كشف آثار التعذيب وإساءة المعاملة وفقاً للمعايير الدولية كما جاء في بروتوكول إسطنبول. |
All General Security staff reportedly had passed further training courses in the detection of forgeries conducted by the German project office in Beirut. | UN | وأُفيد أن جميع موظفي الأمن العام خضعوا لدورات تدريبية إضافية على كشف عمليات التزوير نظمها مكتب المشروع الألماني في بيروت. |