"in the different regions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مختلف مناطق
        
    • في المناطق المختلفة
        
    • في مناطق مختلفة من
        
    • في مختلف أقاليم
        
    • في شتى مناطق
        
    The more significant hydroelectricity projects in the different regions of the developing world are highlighted below. UN ويرد أدناه استعراض لأهم مشاريع الطاقة الكهرمائية في مختلف مناطق العالم النامي.
    The meeting was briefed on the present efforts to assess land degradation and its causes in the different regions of the country. UN وقدم بيان في الاجتماع للإفادة بالجهود التي تبذل حالياً لتقييم تردي الأراضي وأسبابه في مختلف مناطق البلد.
    The breadth of the programmes it has been conducting for 25 years in the different regions of the world and in various subject areas illustrates the significance of its activities. UN وتتضح أهمية ما يؤديه هذا الصندوق من عمل في اتساع نطاق البرامج الذي ينفذها، منذ ما يقرب من ربع قرن من الزمان، في مختلف مناطق العالم وشتى مجالات النشاط.
    Participants were content to leave such problems to be resolved through the goodwill of States and cooperation among those concerned with high seas fishing in the different regions of the world. UN واكتفى المشتركون بترك هذه المشاكل لكي تحل عن طريق النوايا الحسنة للدول والتعاون بين المعنيين بالصيد في أعالي البحار في المناطق المختلفة من العالم.
    Despite a modest budget, the Ministry works steadfastly with disability organizations in the different regions of the country and in cooperation with other countries. UN ورغم قلة الموارد المالية المتاحة، تعمل الوزارة بعزم مع الجمعيات المعنية بشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة الموجودة في مناطق مختلفة من البلد، كما تعمل بالتعاون مع بلدان أخرى.
    979. The NCCA has projects which aim to support research and documentation of historical and cultural sites and landmarks, events and personalities in the different regions of the country. UN 979- ولدى اللجنة الوطنية للثقافة والفنون مشاريع تهدف إلى دعم البحث والتوثيق بشأن المواقع والمعالم التاريخية والثقافية والأحداث والشخصيات في مختلف أقاليم البلد.
    Appropriate decentralization is required to ensure that the particular conditions in the different regions of the country are taken into account, but the central Government remains at all times ultimately responsible for ensuring the enjoyment of this and other human rights. UN ولا بد أن تحدث لا مركزية ملائمة لضمان أخذ الظروف الاستثنائية في شتى مناطق البلد في الاعتبار، ولكن الحكومة المركزية تظل في نهاية المطاف في جميع الأوقات مسؤولة عن كفالة التمتع بهذا الحق وغيره من الحقوق.
    The authorities should consider measures to increase the number of lawyers trained in the country each year and to encourage them to establish themselves in the different regions of the country, and allocate an adequate budget for the free legal assistance system. UN ويتعيّن على السلطات اتخاذ تدابير لزيادة عدد المحامين المدرّبين سنوياً في البلد وتشجيعهم على الاستقرار في مختلف مناطق البلد وتخصيص ميزانية كافية لنظام المساعدة القانونية المجانية.
    The results of this research and other studies carried out by UNFPA have shown that male sexist attitudes are still in evidence in the different regions of Colombia. UN وأظهرت نتائج هذا البحث ودراسات أخرى أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان أن مواقف الذكور المتحيزة جنسانيا لا تزال سائدة في مختلف مناطق كولومبيا.
    She asked whether the Syrian Commission for Family Affairs had representatives in the different regions of the country who were responsible for advancing the rights of women on the ground. UN وتساءلت عمّا إذا كان يوجد للهيئة السورية لشؤون الأسرة ممثلون في مختلف مناطق البلد يتحملون مسؤولية الدفاع عن حقوق المرأة على أرض الواقع.
    Since 2003, the Office of the Secretary for Human Rights has established networks of human rights observatories in the different regions of the country to promote public policies as well as to contribute to the strengthening of stakeholders. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    Since 2003, the Office of the Secretary for Human Rights has established networks of human rights observatories in the different regions of the country to promote public policies as well as to contribute to the strengthening of stakeholders. UN ومنذ عام 2003، أنشأت أمانة حقوق الإنسان شبكات مراصد لحقوق الإنسان في مختلف مناطق البلد من أجل النهوض بالسياسات العامة والإسهام في تعزيز دور الجهات صاحبة المصلحة.
    It intends to advance the efforts to encourage constructive dialogue in the search for solutions to minority issues, taking into account the specific and diverse situations in the different regions of the world. UN ويعتزم الفريق العامل زيادة جهوده الرامية إلى تشجيع إقامة حوار بناء سعياً منه إلى إيجاد حلول لقضايا الأقليات، مع مراعاة الحالات المحددة والمتنوعة في مختلف مناطق العالم.
    2. Invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to support the organization of sensitization and educational seminars and conferences specially designed for young people in the different regions of Africa. UN ٢ - تدعو اليونسكو إلى دعم تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات للتوعية والتعليم توجه خصيصا إلى الشباب في مختلف مناطق أفريقيا.
    UNDP also facilitated forums for high-level, broad-based policy discussions to address development challenges in the different regions of the world. UN كما يسر البرنامج اﻹنمائي عقد منتديات ﻹجراء مناقشات رفيعة المستوى واسعة النطاق للسياسات من أجل معالجة تحديات التنمية في مختلف مناطق العالم.
    Among its activities, the United Nations should also, in the course of the Second Disarmament Decade, sponsor seminars in the different regions of the world at which issues relating to world disarmament, in general, and to the particular region, especially, will be extensively discussed. UN كما ينبغي أن يكون من بين أنشطة اﻷمم المتحدة قيامها، في خلال العقد الثاني لنزع السلاح، برعاية حلقات دراسية في مختلف مناطق العالم تناقش فيها باستفاضة القضايا المتصلة بنزع السلاح في العالم بوجه عام وفي منطقة معينة بوجه خاص.
    It sought information on measures to overcome poverty and its impact in the different regions of the country, the human rights policy in the security forces and future expectations in this regard. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة للتغلب على الفقر وأثره في مختلف مناطق البلد، وسياسة حقوق الإنسان التي تهمّ قوات الأمن، والتوقعات المستقبلية في هذا الصدد.
    International actors should also seek to address the disparity and availability of data, particularly meteorological data, in the different regions of the world. UN ويتعين أن تسعى الجهات الفاعلة الدولية أيضا إلى معالجة التفاوت في البيانات ومدى توفرها، ولا سيما بيانات الأرصاد الجوية، في المناطق المختلفة من العالم.
    The commission selected priority activities in the different regions of Argentina, according to their needs, within the framework of the Beijing Platform, on both an emergency and a long-term basis. UN وتنتقي اللجنة أنشطة ذات أولوية في المناطق المختلفة باﻷرجنتين، وفقا لاحتياجاتها، وضمن إطار منهاج عمل بيجين، على أساس الحالات الطارئة والطويلة اﻷمد على حد سواء.
    The planned training of course developers and trainers, the development of new courses and their delivery in the different regions of the world could not be carried out because of the lack of extrabudgetary funding. UN وتعذر تدريب منظمي الدورات التدريبية والمدربين، وتنظيم دورات جديدة وتنفيذها في مناطق مختلفة من العالم بسبب الافتقار إلى التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية.
    62. Many participants felt that such training courses, while focusing on two target groups for different periods, could also be offered in the different regions of the developing world, as this would add further focus on specific problems and challenges that confront those countries. UN 62- رأى مشاركون أن هذه الدورات التدريبية، وإن كانت تركز على فئتين مستهدفتين من فترتين مختلفتين، فإنه يمكن تقديمها أيضاً في مختلف أقاليم العالم النامي، حيث إن من شأن ذلك أن يضيف مزيداً من التركيز على مشاكل وتحديات محددة تواجه تلك البلدان.
    522. The Vice-Ministry of Community Support of the Ministry of the Interior has made it possible to work in an orderly, coordinated fashion with all programmes designed to support women in the different regions of the country and ensure the protection and safety of Guatemalan children. UN 522 - وقد سمحت وكالة الوزارة للدعم المجتمعي في وزارة الداخلية بالعمل بشكل منظم ومنسق على تنفيذ جميع البرامج الرامية إلى دعم النساء في شتى مناطق البلد وتوفير الحماية والأمن لأطفالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus