We take this opportunity to assure him our full readiness to contribute to the success of this session, and wish him well in the discharge of his duties. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد له استعدادنا الكامل للإسهام في نجاح مهمته، ونتمنى له التوفيق في الاضطلاع بواجباته. |
I would like to assure you of my delegation's full cooperation in the discharge of your high responsibilities. | UN | وأودّ أن أؤكد لكم تعاونه الكامل في الاضطلاع بمسؤولياتكم السامية. |
A balance must be struck between the General Assembly and the Security Council in the discharge of functions in this sphere. | UN | كما ينبغي السعي أيضا في هذا الصدد الى إقامة توازن بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في أداء هذه المهمة. |
A secretariat assists the Executive Committee in the discharge of its functions. | UN | وتتولى أمانة مساعدة اللجنة التنفيذية في أداء وظائفها. |
He asked how her experience as a judge would be of benefit to her in the discharge of her functions. | UN | وتساءل عن الطريقة التي يمكن أن تستفيد بها من تجربتها كقاضية في الاضطلاع بمهامها. |
My delegation will extend its full support to you and the other members of the Bureau in the discharge of your responsibilities. | UN | وسيقدم وفدي دعمه الكامل لكم ولأعضاء المكتب الآخرين في الاضطلاع بمسؤولياتكم. |
Mr. Chairman, allow me to reiterate the Cuban delegation's full support in the discharge of your duties. | UN | سيدي الرئيس، أود أن أؤكد مجددا على دعم وفد كوبا الكامل لكم في الاضطلاع بمهامكم. |
I wish you, Mr. Ambassador, all success in the discharge of your important functions. | UN | وأتمنى لكم، سعادة السفير، كل النجاح والتوفيق في الاضطلاع بواجباتكم الهامة. |
The Bureau shall assist the Assembly in the discharge of its responsibilities. | UN | ويقوم المكتب بمساعدة الجمعية في الاضطلاع بمسؤولياتها. |
We wish them success in the discharge of their responsibilities. | UN | ونتمنى لها النجاح في الاضطلاع بمسؤولياتها. |
Let me also assure you of our full support and cooperation in the discharge of your duties. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أؤكد لكم دعمنا الكامل وتعاوننا معكم في أداء واجباتكم. |
We reaffirm our commitment to support your presidency and pledge to fully cooperate with you and all the other members of the Bureau in the discharge of your noble mission. | UN | إننا نجدد التزامنا بدعم رئاستكم ونتعهد بالتعاون الكامل معكم ومع جميع أعضاء المكتب الآخرين في أداء مهمتكم النبيلة. |
My delegation pledges our full cooperation in the discharge of your important mission. | UN | ويتعهد وفد بلدي بالتعاون الكامل معكم في أداء مهمتكم الهامة. |
2. Commends the previous Special Rapporteur for the important work undertaken in the discharge of his mandate; | UN | 2- يُثني على المقرر الخاص السابق لما اضطلع به من عمل هام في أداء ولايته؛ |
Chapter II refers to the methods of work applied by the Special Rapporteur in the discharge of his mandate. | UN | ويشير الفصل الثاني إلى أساليب العمل التي يطبقها المقرر الخاص للاضطلاع بولايته. |
Lawyers, in particular, are often the targets of attacks affecting them in the discharge of their duty as well as their physical and moral integrity. | UN | خاص، هدفاً لاعتداءات تؤثر فيهم عند اضطلاعهم بواجبهم، وكذلك في سلامتهم الجسدية والمعنوية أيضاً. |
" 10. Also stresses that it is important that the Chair-Rapporteur and the Working Group, in the discharge of their mandates, take into account the need: | UN | " 10 - تؤكد أيضا أهمية أن تراعي الرئيسة/المقررة والفريق العامل، لدى الاضطلاع بولايتيهما، ضرورة القيام بما يلي: |
Political will played an important role in the discharge of financial commitments to finance the regular budget of the United Nations. | UN | وأوضح أن الإرادة السياسية تلعب دورا هاما في الوفاء بالالتزامات المالية الخاصة بتمويل الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Our distinguished Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, has continued to provide outstanding leadership in the discharge of his duties. | UN | وقد واصل اﻷمين العام الموقر، السيد بطرس بطرس غالي، أسلوبــه القيـادي البارز في النهوض بواجباته. |
I assure you, Sir, of the full cooperation of the Indian delegation in the discharge of your important responsibilities. | UN | وأؤكد لكم، سيدي، تعاون الوفد الهندي الكامل في اضطلاعكم بمسؤولياتكم الهامة. |
In this regard, the Committee appreciates the cooperation which India has thus extended to the Committee in the discharge of its mandate. | UN | وتقدر اللجنة في هذا الصدد تعاون الهند مع اللجنة في اضطلاعها بولايتها. |
Operation Sangaris Support to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in the Central African Republic in the discharge of its mandate | UN | الدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى في إطار أداء ولايتها |
He is not subject to the direction or control of any other person or authority in the discharge of his duties. | UN | ولا يخضع النائب العام في أدائه لواجباته لتوجيه أو سيطرة من قبل أي شخص آخر أو أي سلطة أخرى. |
3. Acknowledges the support of the host Governments and the Palestine Liberation Organization for the Agency in the discharge of its duties; | UN | ٣ - تعترف بدعم الحكومات المضيفة ومنظمة التحرير الفلسطينية للوكالة فيما تضطلع به من واجبات؛ |
I should like to assure you of our full cooperation in the discharge of your duties. | UN | وأود أن اؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم في تصريف واجباتكم. |
51. The Commission will continue to request the full cooperation of the Syrian Arab Republic in the discharge of its mandate. | UN | 51 - وستواصل اللجنة طلب التعاون الكامل من الجمهورية العربية السورية في إطار الاضطلاع بولايتها. |
The Council recognized the central role that Mr. Annan had played in guiding the Organization in the discharge of his responsibilities under the Charter of the United Nations. | UN | وأقر المجلس بالدور الرئيسي الذي أداه السيد عنان في توجيه المنظمة لدى اضطلاعه بمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |