"in the document that" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الوثيقة التي
        
    • في الوثيقة أن
        
    We believe that a united G-77 and China is a prerequisite for ensuring that the interests of the peoples of the South will be reflected in the document that the Conference will adopt. UN ونعتقد أن وحدة مجموعة الـ 77 والصين شرط مسبق لضمان إبراز مصالح شعوب الجنوب في الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر.
    It is a subject that has been put in its context and considerable efforts have been made to achieve the objective in the mandate contained in the document that has been mentioned. UN وهو موضوع وضع في سياقه، وبذلت جهود كبيرة لتحقيق الهدف المنصوص عليه في الولاية الواردة في الوثيقة التي ورد ذكرها.
    The European Union will study carefully the various proposals contained in the document that was submitted to us today. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيدرس بعناية المقترحات المتعددة الواردة في الوثيقة التي قدمت إلينا اليوم.
    The revisions to the preamble appear in the document that has been distributed in the General Assembly Hall. UN وتظهر التنقيحات للديباجة في الوثيقة التي وزعت في قاعة الجمعية العامة.
    It is stated in the document that the summoned person should report to investigator Jabarov S. But no further details are provided. UN وذُكر في الوثيقة أن الشخص المستدعى ملزم بالحضور عند المحقق جباروف س. ولكن لم ترد أية تفاصيل أخرى.
    Statistics about the wage gap were integrated in the document that formed the basis for collective bargaining. UN وقد أدمجت اﻹحصاءات المتعلقة بثغرة اﻷجور في الوثيقة التي تشكل اﻷساس الذي تستند اليه المساومة الجماعية.
    Furthermore, statistics and facts about the wage gap are at present integrated in the document that forms the basis for collective bargaining. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا ادراج اﻹحصائيات والحقائق المتعلقة بفجوة اﻷجور في الوثيقة التي تشكل أساسا للتفاوض الجماعي.
    As was wisely mentioned in the document that the Secretary-General transmitted a few days ago and which we are analysing in a detailed way today, the food crisis is the culmination of a structural crisis of an economic model that was thrust upon the world. UN وكما ورد عن حكمة في الوثيقة التي أحالها الأمين العام قبل بضعة أيام والتي نعمل على تحليلها بطريقة مفصلة اليوم، فإن أزمة الغذاء قد بلغت ذروتها في أزمة هيكلية تمثلت في نمط اقتصادي فُرض على العالم.
    With respect to the preamble, after the twelfth preambular paragraph, we have inserted four new paragraphs which are included in the document that has been distributed to delegations. UN وفيما يتعلق بالديباجة، بعد الفقرة الثانية عشرة من الديباجة، أدخلنا أربع فقرات جديدة هي الواردة في الوثيقة التي وزعت على الوفود.
    Furthermore, we welcome the clear-cut references to capital punishment contained in the document that has just been adopted, as well as the affirmation that our actions to benefit children must be guided by respect for the rights of the child. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بالإشارات الواضحة تمام الوضوح إلى مسألة عقوبة الإعدام التي وردت في الوثيقة التي اعتمدناها قبل لحظات، فضلا عن التأكيد بأن الإجراءات التي نتخذها لصالح الأطفال ستسترشد حتما باحترام حقوق الطفل.
    One possible way of doing so is pointed out in the document that came out of the recent OSCE Summit in Budapest, in which the participating States agreed that they could, in exceptional circumstances, jointly decide that a dispute should be referred to the Security Council on behalf of OSCE. UN وأحد السبل الممكنة للقيام بذلك مشار إليه في الوثيقة التي صدرت عن مؤتمر القمة الذي عقدته مؤخرا في بودابست منظمة اﻷمن والتعاون، والذي وافقت فيه الدول المشاركة على أنها يمكن في الظروف الاستثنائية، أن تقرر على نحو مشترك إحالة نزاع ما إلى مجلس اﻷمن باسم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    While we believe that the draft resolution that we voted upon was an improvement upon that which was circulated yesterday, we still did not believe in the end that it went far enough, because to achieve a durable, sustainable ceasefire, actions need to be taken that do not appear in the document that we voted upon. UN وبينما نعتقد أن مشروع القرار الذي صوتنا عليه هو بمثابة تحسين للنص الذي عُمم البارحة، فما زلنا نعتقد أنه لم يقطع في النهاية شوطا كافيا، فلكي نحقق وقفا دائما ومستداما لإطلاق النار، ثمة إجراءات يلزم اتخاذها ولكنها لا ترد في الوثيقة التي صوتنا عليها.
    I shall be brief, as time does not permit me to speak for as long as the situation deserves. But I should like to cite some of the omissions, as well as some of the issues included, in the document that should merit a very broad-ranging, careful and in-depth debate in the Assembly. UN سأتكلم بإيجاز لأن الوقت لا يسمح لي بالتكلم بما تستحقه الحالة من استفاضة، ولكن أود أن أذكر بعض النقاط التي أغفلت فضلا عن بعض المسائل المدرجة في الوثيقة التي كان ينبغي أن تحظى في الجمعية بنقاش واسع النطاق، متأن ومتعمق.
    As far as the action on draft resolutions is concerned, in the document that I quote — and that of course is known to my Government — the time period for taking action on the draft resolutions, including the one in document A/C.1/50/L.3, extends from 9 to 20 November. UN وفيما يتعلق بالبت في مشروع القرار الذي نحن بصدده، يرد في الوثيقة التي ذكرتها - وهذا بالطبع ما تعرفه حكومتي - إن الفترة المخصصة للبت في مشاريع القرارات، بما فيها مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/50/L.3، تمتد من ٩ إلى ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر.
    12. The spokesman for the Latin American and Caribbean Group (Peru) said that the Group agreed with the evaluation contained in the document that the UNCTAD secretariat had prepared on agenda item 3. UN ٢١- وقال المتحدث باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبي )بيرو( إن المجموعة توافق على التقييم الوارد في الوثيقة التي أعدتها أمانة اﻷونكتاد بشأن البند ٣ من جدول اﻷعمال.
    Mr. Hashmi (Pakistan): In agreeing with what my colleague from Egypt has said, my delegation, too, has a recollection that is slightly different from what has been conveyed in the document that has been circulated. UN السيد هاشمي (باكستان) (تكلم بالانكليزية): حيث أنني أتفق مع ما قاله زميلي من مصر، فإن ما يذكره وفد بلدي أيضا يختلف اختلافا طفيفا عما ورد في الوثيقة التي جرى تعميمها.
    It is stated in the document that the summoned person should report to investigator Jabarov S. But no further details are provided. UN وذُكر في الوثيقة أن الشخص المستدعى ملزم بالحضور عند المحقق جباروف س. ولكن لم ترد أية تفاصيل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus