"in the domestic context" - Traduction Anglais en Arabe

    • في السياق الداخلي
        
    • في السياق المحلي
        
    • في سياق الأسرة
        
    • في السياق المنزلي
        
    It was pointed out, however, that while in the domestic context there might be procedures that would enable proceedings commenced in different jurisdictions to be brought together, such procedures did not generally exist at the international level. UN إلاّ أنه ذُكر أنه بينما قد تكون هناك في السياق الداخلي قواعد إجرائية تتيح ضم إجراءات بُدئ بها في ولايات قضائية مختلفة، لا توجد عموما قواعد إجرائية من هذا القبيل على الصعيد الدولي.
    It was added that those issues might require the adoption of an approach different from that taken in the domestic context. UN وأضيف أن تلك المسائل ربما تحتاج إلى اعتماد نهج مختلف عن النهج المتّبع في السياق الداخلي.
    However, the Working Group noted that it would reconsider whether or not the legislative provisions would be useful in the domestic context once the substance of the text was finalized. UN غير أن الفريق العامل أشار الى أنه سيعيد النظر فيما اذا كانت الأحكام التشريعية ستكون مفيدة أم لا في السياق الداخلي بعد وضع مضمون النص في صيغته النهائية.
    Thus, the author rejects the State party's argument that he could file this evidence in support of a renewed PRRA or H & C, given that the State party's position in the domestic context is precisely that such evidence need not be considered in the context of such applications. UN وبالتالي، يرفض صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف بأنه كان بإمكانه تقديم هذه الأدلة دعماً لطلب مجدد لتقييم المخاطر قبل الترحيل والإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة نظراً لأن موقف الدولة الطرف في السياق المحلي مفاده بكل دقة أن لا حاجة إلى النظر في هذه الأدلة في سياق هذه الطلبات.
    Thus, the author rejects the State party's argument that he could file this evidence in support of a renewed PRRA or H & C, given that the State party's position in the domestic context is precisely that such evidence need not be considered in the context of such applications. UN وبالتالي، يرفض صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف بأنه كان بإمكانه تقديم هذه الأدلة دعماً لطلب مجدد لتقييم المخاطر قبل الترحيل والإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة نظراً لأن موقف الدولة الطرف في السياق المحلي مفاده بكل دقة أن لا حاجة إلى النظر في هذه الأدلة في سياق هذه الطلبات.
    36. The Committee is also concerned at reports that corporal punishment and other cruel or degrading punishments are used in situations of child labour, including in the domestic context. UN 36- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تشير إلى ممارسة العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة في حالات عمل الأطفال، بما فيها في سياق الأسرة.
    Some have introduced special criminal sanctions which apply in the domestic context. UN فقد قرر بعضها جزاءات جنائية خاصة تطبق في السياق المنزلي.
    The Working Group discussed the application and commencement of insolvency proceedings in enterprise groups in the domestic context on the basis of draft recommendation 1 of document A/CN.9/WG.V/WP.80. UN 30- ناقش الفريق العامل طلب وبدء إجراءات الإعسار في مجموعات المنشآت في السياق الداخلي على أساس مشروع التوصية 1 الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.80.
    The Working Group discussed the application and commencement of insolvency proceedings of enterprise groups in the domestic context on the basis of draft recommendations 1 and 2. UN 48- ناقش الفريق العامل مسألة الطلب المشترك لبدء إجراءات إعسار مجموعات المنشآت في السياق الداخلي استنادا إلى مشروعي التوصيتين 1 و2.
    86. The Working Group agreed to discuss joint administration of insolvency proceedings in the international context at a later session, in conjunction with consideration of the revised recommendations on joint administration in the domestic context. UN 86- اتفق الفريق العامل على مناقشة موضوع الإدارة المشتركة لإجراءات الإعسار في السياق الدولي في جلسة لاحقة، بالاقتران مع النظر في التوصيات المنقّحة الخاصة بالإدارة المشتركة في السياق الداخلي.
    Recalling that it had agreed not to use the term " joint hearings " with respect to international issues, the Working Group noted that such hearings did not raise the same difficulties in the domestic context and thus might appropriately be included. UN وأشار الفريق العامل إلى أنه كان قد اتفق على عدم استخدام مصطلح " جلسات استماع مشتركة " فيما يتعلق بالقضايا الدولية، ولاحظ أن جلسات الاستماع هذه لا تثير الصعوبات نفسها في السياق الداخلي وقد يكون من المناسب إدراجها.
    91. After some preliminary discussion, the Working Group agreed that further discussion of those recommendations should take place at a later session when the revised recommendations on post-commencement finance in the domestic context could be further considered. UN 91- وبعد مناقشة أولية، اتفق الفريق العامل على الحاجة إلى إجراء المزيد من المناقشة حول تلك التوصيات في جلسة لاحقة، عندما يتسنى إجراء المزيد من المناقشة حول التوصيات المنقّحة الخاصة بالتمويل اللاحق لبدء الإجراءات في السياق الداخلي.
    92. The Working Group noted that issues relating to substantive consolidation, unified reorganization plans and conflict of laws raised a number of complex questions in the international context and deferred their consideration to a later session after further discussion of those issues in the domestic context. UN 92- لاحظ الفريق العامل أن المسائل المتعلقة بالتجميع الموضوعي وخطط إعادة التنظيم الموحّدة وتنازع القوانين أثارت عددا من الأسئلة المعقدة في السياق الدولي، وأجَّل النظر فيها إلى جلسة لاحقة بعد إجراء المزيد من المناقشة حول تلك المسائل في السياق الداخلي.
    14. Hitherto, democracy has been understood primarily in the domestic context. UN 14 - وحتى الآن، كانت الديمقراطية تُفهم أساسا في السياق المحلي.
    International terrorism, then, evinces similar characteristics to those of terrorist acts and methods in the domestic context: arbitrariness, indiscriminateness in effects, non-recognition of any rules or conventions of war, inhumanity and barbaric cruelty. UN ثم يظهر الإرهاب الدولي بوضوح صفات مميزة لتلك التي تتصف بها الأعمال والأساليب الإرهابية في السياق المحلي: التعسف، وعشوائية الآثار، عدم الاعتراف بأي قواعد أو اتفاقيات للحرب واللاإنسانية والوحشية البربرية.
    Chapter II dealt with the application and commencement of insolvency proceedings, treatment of assets, remedies, participants and reorganization in the domestic context. UN ويتناول الفصل الثاني تطبيق إجراءات الإعسار والبدء فيها، ومعالجة الأصول، ووسائل العلاج، والمشاركين وإعادة التنظيم في السياق المحلي.
    The Brazilian Intelligence Agency directs specific efforts to information search and analysis, and identification of possible threats, in order to recommend prevention and protection procedures in general in the domestic context. UN وتتولى وكالة الاستخبارات البرازيلية إدارة جهود محددة للبحث عن المعلومات وتحليلها، والتعرف على الأخطار الممكنة، بهدف التوصية بإجراءات المنع والحماية عموما في السياق المحلي.
    In Saint Vincent and the Grenadines, for example, farmers seeking generously donated financing for agricultural diversification have found themselves hopelessly mired in externally-imposed red tape and requirements that are impractical in the domestic context. UN وفي سانت فنسنت وجزر غرينادين، على سبيل المثال، وجد المزارعون الذين كانوا يلتمسون التمويل الذي كان يمنح بسخاء للتنويع الزراعي أنفسهم في مأزق، يتمثل في إجراءات روتينية ومتطلبات مفروضة من الخارج وغير عملية في السياق المحلي دون أمل في الخلاص.
    53. The Working Group notes that PMSCs also in the domestic context are increasingly permitted to take actions traditionally in the competence of the police. UN 53- ويلاحظ الفريق العامل أنه يسمح أكثر فأكثر لتلك الشركات في السياق المحلي بالقيام بأعمال كانت تقليدياً تندرج ضمن صلاحية جهاز الشرطة.
    36. The Committee is also concerned at reports that corporal punishment and other cruel or degrading punishments are used in situations of child labour, including in the domestic context. UN 36- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تشير إلى ممارسة العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة في حالات عمل الأطفال، بما فيها في سياق الأسرة.
    36. The Committee is also concerned at reports that corporal punishment and other cruel or degrading punishments are used in situations of child labour, including in the domestic context. UN 36- وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تشير إلى ممارسة العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة في حالات عمل الأطفال، بما فيها في سياق الأسرة.
    36. The Committee is also concerned at reports that corporal punishment and other cruel or degrading punishments are used in situations of child labour, including in the domestic context. UN 36 - وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تشير إلى ممارسة العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة في حالات عمل الأطفال، بما فيها في سياق الأسرة.
    CEDAW general recommendations 16 and 17 recognise the problem of unpaid women workers in rural and urban family enterprises and in the domestic context and recommend the collection of time-use data for time spent on activities both in the household and on the labour market. UN أقرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتيها 16 و17 بمشكلة العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر في السياق المنزلي وأوصت بجمع بيانات استخدام الوقت عن الوقت المستخدم في الأنشطة في إطار الأسر المعيشية وفي سوق العمل().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus