"in the draft law" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مشروع القانون
        
    • في اقتراح القانون المحال
        
    • وفي مشروع القانون
        
    Most comments incorporated in the draft law by Minister of Information UN معظم التعليقات المدرجة في مشروع القانون تقدم بها وزير الاعلام
    It recommended that Montenegro include these forms of discrimination in the draft law and ensure that these rights are properly promoted. UN وأوصى المركز الجبل الأسود بإدراج هذه الأشكال من التمييز في مشروع القانون وضمان تعزيز هذه الحقوق كما ينبغي.
    The Special Rapporteur learned with interest that the definition of trafficking in the draft law reflects the definition contained in the Palermo Protocol. UN وقد علمت المقررة الخاصة أن تعريف الاتِّجار بالأشخاص في مشروع القانون يعكس التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو.
    However, a provision on electoral quotas had been incorporated in the draft law on equal opportunities for women and men, which would shortly be submitted to the newly elected Supreme Council. UN واستدركت قائلة إنه تم إدراج حكم يتعلق بالحصص الانتخابية في مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، الذي سيقدَّم عما قريب إلى المجلس الأعلى المنتخب حديثا.
    The Special Rapporteur on Cambodia noted significant human rights concerns in the draft law. UN وأشار المقرر الخاص المعني بكمبوديا إلى الشواغل الكثيرة المتعلقة بحقوق الإنسان في مشروع القانون.
    in the draft law it is proposed that the existing Ombudsman be included within the national human rights institution framework. UN وطُرِح اقتراح في مشروع القانون بإدراج مكتب أمين المظالم الحالي داخل إطار المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Consideration was given towards ensuring it in the draft law on mutual legal assistance in criminal matters. UN ويُتوخى كفالة تبادلها في مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    All the concerns voiced by the Centre have been incorporated in the draft law. UN وأدرج في مشروع القانون كل ما عبر عنه المركز من اهتمامات.
    This has been foreseen in the draft law on Administrative process. UN وهذا هو الذي تم توخيه في مشروع القانون الخاص بالعملية اﻹدارية.
    The Special Representative appreciates and endorses the provision in the draft law on political parties that prohibits members of the judiciary from membership in political parties. UN ويعرب الممثل الخاص عن تقديره وتأييده للحكم الوارد في مشروع القانون المعني باﻷحزاب السياسية، الذي يمنع أفراد القضاء من الانضمام إلى اﻷحزاب السياسية.
    in the draft law " propaganda " is defined as any public action aimed at spreading information about same-sex relations. UN وتعرَّف " الدعاية " في مشروع القانون بأنها أي إجراء عام يهدف إلى نشر معلومات عن العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس.
    78. Out of various novelties reflected in the draft law, especial attention shall be attached to the adoption of a unified approach with respect to IDPs. UN 78 - ومن المستحدثات المتعددة في مشروع القانون إيلاء عناية خاصة لاعتماد نهج موحد فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا.
    :: Ensuring that consultations are held with requesting States before refusing MLA, to be addressed in the draft law or in regulations. UN :: ضمان أن تعقد مشاورات مع البلدان الطالبة قبل رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأن يُعالج هذا الأمر في مشروع القانون أو في لوائح تنظيمية.
    My Office has long favoured the need to improve provisions in the draft law for securing the budgetary and legal independence of the Administration of Police and the consolidation of its administrative management. UN ولقد آثر مكتبي، منذ وقت طويل، تلبية الحاجة إلى تحسين الأحكام الواردة في مشروع القانون المتعلقة بكفالة استقلال ميزانية إدارة الشرطة واستقلالها القضائي وتوحيد تنظيمها الإداري.
    For that reason, his Government had included some limitations on recourse to provisional application in the draft law on international treaties and other international agreements that was currently before the Spanish Parliament. UN ولهذا السبب، وضعت حكومته بعض القيود على اللجوء إلى التطبيق المؤقت في مشروع القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية وغيره من الاتفاقات الدولية المعروض حاليا على البرلمان الإسباني.
    They recommended that Turkey explicitly include sexual orientation and gender identity as grounds for non-discrimination in the draft law on non-discrimination and the development of an equality board. UN وأوصت المنظمتان بأن تدرج تركيا صراحةً الميل الجنسي والهوية الجنسانية كسببين لعدم التمييز في مشروع القانون المتعلق بعدم التمييز وإنشاء مجلس يُعنى بالمساواة.
    Differences remain over provisions in the draft law that relate to the structure of the proposed federal oil and gas council and its powers over the oil and gas sector. UN ولا تزال الخلافات قائمة فيما يتعلق بالأحكام الواردة في مشروع القانون التي تتعلق بهيكل المجلس الاتحادي للنفط والغاز المقترح وصلاحياته في قطاع النفط والغاز.
    I urge a more systematic approach to such efforts, with emphasis on the independence of judicial institutions, and I welcome the integration of child-friendly procedures in the draft law on the protection of children. UN وأحث على اتباع نهج أكثر انتظاماً إزاء هذه الجهود مع التركيز على استقلالية مؤسسات القضاء، وأرحب بإدراج إجراءات ملائمة للأطفال في مشروع القانون المتعلق بحماية الأطفال.
    15. He was pleased to note that a definition of discrimination modelled on article 1 of the Convention was included in the draft law on State guarantees to provide equal rights and equal opportunities for men and women. UN 15 - ومضى قائلا إنه مسرور لملاحظة أن تعريفا للتمييز موضوعا على نمط المادة 1 من الاتفاقية قد أدرج في مشروع القانون المتعلق بضمانات الدولة في توفير حقوق متساوية وفرص متساوية بين الرجال والنساء.
    She had been particularly concerned about the Government's understanding of direct and indirect discrimination, special temporary measures and gender equality, as reflected in the draft law. UN وقد أقلقها كثيرا فهم الحكومة للتمييز المباشر وغير المباشر، والتدابير المؤقتة الخاصة والمساواة بين الجنسين، حسبما ورد في مشروع القانون.
    It was agreed to refer the reform clauses contained in the draft law submitted to Parliament, drafted by the National Electoral Law Drafting Commission under the chairmanship of Minister Fuad Butros, for debate and consideration in accordance with established procedures. UN الموافقة على إحالة البنود الإصلاحية الواردة في اقتراح القانون المحال إلى المجلس النيابي والذي أعدته اللجنة الوطنية لإعداد قانون الانتخابات برئاسة الوزير فؤاد بطرس لمناقشته ودراسته وفقا للأصول المتبعة.
    The above-mentioned provisions on the denial of the refugee status will remain in the draft law that is under way. UN وفي مشروع القانون قيد النظر، سيبقي على الأحكام المشار إليها أعلاه بشأن رفض منح مركز اللاجئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus