In the light of recent experience, the issue of cooperation must be addressed in a way that went beyond the language contained in the draft statute. | UN | وعلى ضوء التجربة اﻷخيرة، يجب تناول مسألة التعاون بطريقة تتجاوز الصيغة الـــواردة في مشروع النظام اﻷساسي. |
Of necessity, such discretion would be subject to appropriate safeguards, which could be included in the draft statute. | UN | وستكون هذه السلطة التقديرية بالضرورة خاضعة لضمانات ملائمة، يمكن أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي. |
That principle must be clearly specified and incorporated in the draft statute to avoid undermining the primacy of national jurisdiction. | UN | وينبغي تعريف هذا المبدأ بشكل واضح في مشروع النظام اﻷساسي بغية تجنب انتهاك غلبة الولاية القضائية الوطنية. |
It was thus essential to clarify the concept and to make it the subject of specific provisions in the draft statute. | UN | ولذا لزم توضيح هذا المفهوم وجعله موضوع أحكام محددة في مشروع النظام اﻷساسي. |
It could also support the specification contained in the draft statute concerning the treaty bases of the core crimes. | UN | وقد يؤيد أيضا التحديد الوارد في مشروع النظام اﻷساسي فيما يتعلق باﻷسس التعاهدية للجرائم اﻷساسية. |
The Tribunal must not be conceived as an organ of the United Nations, as proposed, within brackets for the moment, in the draft statute. | UN | فالمحكمة يجب ألا تعتبر هيئة تابعة لﻷمم المتحدة، حتى بين قوسين، كما يقترح فيما يبدو في مشروع النظام اﻷساسي. |
It was noted that articles 11, 12 and 13 had no exact counterpart in the draft statute for an international criminal court or in the statute of the International Tribunal for the former Yugoslavia. | UN | وأشير إلى أنه ليس هناك ما يقابل المواد ١١ و ١٢ و ١٣ بالضبط في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
For inclusion in the draft statute, a crime must be defined in terms of attribution to individuals and not solely to States. | UN | وإدراج جريمة في مشروع النظام اﻷساسي يتطلب أن يكون لها تعريف من حيث إسناد المسؤولية عنها إلى أفراد وليس إلى الدول وحدها. |
47. The principle non bis in idem was not reflected clearly enough in the draft statute. | UN | ٤٧ ـ وأشارت إلى أن مبدأ عدم جواز المحاكمة على الجريمة الواحدة مرتين لا يتجلى بوضوح كاف في مشروع النظام اﻷساسي. |
It believed that the crime of aggression, which was of the utmost importance to the international community, must remain in the draft statute. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن جريمة العدوان، التي يعتبرها المجتمع الدولي ذات أهمية قصوى، يجب أن تبقى في مشروع النظام اﻷساسي. |
A view was expressed that maximum and minimum penalties for each crime should be carefully set out in the draft statute. | UN | وتم التعبير عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تحدد في مشروع النظام اﻷساسي بدقة العقوبة القصوى والعقوبة الدنيا لكل جريمة. |
The order in which the comments are presented corresponds to the order in which the various issues are dealt with in the draft statute. | UN | ويتفق الترتيب في عرض هذه التعليقات مع الترتيب الذي عولجت به مختلف القضايا في مشروع النظام اﻷساسي. |
That made it necessary for the international community to qualify such activities as crimes under general international law, a term which should actually be defined more specifically in the draft statute. | UN | وهذا ما أوجب على المجتمع الدولي وصف هذه اﻷنشطة بالجرائم في إطار القانون الدولي العام، وهو مصطلح ينبغي في الواقع تحديده بدقة أكبر في مشروع النظام اﻷساسي. |
in the draft statute, article 47 contains only general provisions about applicable penalties, listing life imprisonment, imprisonment for a specified number of years, a fine, so it cannot be said that the type of penalties to be imposed and their maximum limit for specific crimes are clearly provided for. | UN | غير أن المادة ٤٧ في مشروع النظام اﻷساسي لا تتضمن سوى أحكام عامة بشأن العقوبات الواجبة التطبيق، فذكرت السجن المؤبد والسجن لعدد محدد من السنوات والغرامة، وبالتالي لا يمكن القول بأنه تم النص بوضوح على نوع العقوبات التي تفرض وعلى الحد اﻷقصى بالنسبة لجرائم محددة. |
In addition, a preparatory committee should be established to allow States to make the changes in the draft statute that they considered necessary. | UN | وختم بيانه قائلا إنه ينبغي، بالاضافة إلى ذلك إنشاء لجنة تحضيرية تسمح للدول بإجراء التغييرات التي تراها ضرورية في مشروع النظام اﻷساسي. |
It is noted that the term " Tribunal " is used in the draft statute to include the court, the registry and the procuracy. | UN | يلاحظ أن مصطلح " المحكمة " يستعمل في مشروع النظام اﻷساسي ليضم هيئة القضاء وقلم التسجيل وهيئة الادعاء. |
The Working Group's use of articles from the United Nations model mutual assistance and extradition treaties as precedents for provisions in the draft statute is supported. | UN | واستخدام الفريق العامل لمواد من معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية لتبادل المساعدة وتسليم المجرمين يلقى تأييدا باعتبار أن تلك المواد تمثل سوابق لﻷحكام الواردة في مشروع النظام اﻷساسي. |
9. Particular importance was attributed to continuing efforts to codify the substantive law that would fall within the jurisdiction of the court envisaged in the draft statute. | UN | ٩ - وتم إيلاء أهمية خاصة الى استمرار الجهود الرامية الى تدوين القانون الموضوعي الذي يقع ضمن اختصاص المحكمة المتوخى في مشروع النظام اﻷساسي. |
He simply wished to add a few comments as a delegate to the Preparatory Committee and as the coordinator for the chapter on the general principles of criminal law in the draft statute of the International Criminal Court. | UN | وكل ما يرغبه هو إضافة بعض التعليقات بصفته موفدا إلى اللجنة التحضيرية ومنسقا للفصل المتعلق بالمبادئ العامة للقانون الجنائي في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
That proposal was not reflected in the draft statute of the International Law Commission, which took a more conservative approach in limiting the ability to lodge complaints to certain States parties and the Security Council. | UN | ولم يرد هذا المقترح في مشروع النظام اﻷساسي الذي وضعته لجنة القانون الدولي والذي يتبع نهجا محافظا بقدر أكبر في قصره لصلاحية تقديم الشكاوى على الدول اﻷطراف ومجلس اﻷمن. |