"in the elements" - Traduction Anglais en Arabe

    • في العناصر
        
    • في عناصر
        
    • في الأركان
        
    • في أركان
        
    While under pressure, the MEGC shall be inspected for any leaks in the elements, piping or equipment. UN ويجب فحص حاوية الغاز متعددة العناصر وهي تحت الضغط لكشف أي تسريب في العناصر أو الأنابيب أو المعدات.
    UPR should, without prejudice to the obligations contained in the elements provided for in the basis of review, take into account the level of development and specificities of countries; UN - أن يراعي مستوى تنمية البلدان وخصوصياتها، دون المساس بالالتزامات الواردة في العناصر المنصوص عليها في أساس الاستعراض؛
    This report shows that there have been no material changes in the elements from those in the 1989 report (JIU) of 14 years ago. UN ويبين هذا التقرير أنه لم تكن هناك أي تغييرات مادية في العناصر عن تلك التي وردت في تقرير عام 1989 لوحدة التفتيش المشتركة الذي صدر منذ 14 عاماً.
    We believe that a wide range of disarmament issues can be considered for inclusion in the elements of a declaration of the fourth disarmament decade. UN نعتقد أنه يمكن النظر في طائفة عريضة من قضايا نزع السلاح لإدراجها في عناصر إعلان بشأن العقد الرابع لنزع السلاح.
    Such a relationship manifests itself in the elements of indigenous peoples' cultures, such as language. UN وقد تجلت هذه العلاقة في عناصر ثقافات الشعوب مثل عنصر اللغة.
    Where no reference is made in the elements of Crimes to a mental element for any particular conduct, consequence or circumstance listed, it is understood that the relevant mental element, i.e., intent, knowledge or both, set out in article 30 applies. UN وإذا لم ترد إشارة في الأركان إلى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، فإنه يفهم من ذلك أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.
    Where no reference is made in the elements of Crimes to a mental element for any particular conduct, consequence or circumstance listed, it is understood that the relevant mental element, i.e., intent, knowledge or both, set out in article 30 applies. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان الجرائم إلى ركن معنوي لأي سلوك أو نتيجة أو ظرف معين، يفهم أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما، مما هو وارد في الفقرة 30، واجب الانطباق.
    Since the term " domestic violence " is very broad, it is contained in the elements of various criminal offences defined in the Penal Code. UN وترد عبارة " العنف المنزلي " ، لأنها فضفاضة للغاية، في العناصر المكونة لجرائم مختلفة محددة في القانون الجنائي.
    The recommendations in the elements of a decision include specific modifications to the approach taken by UNDP in light of the findings of the evaluation. UN والتوصيات الواردة في العناصر المقترحة لقرار يتخذه المجلس تشمل تعديلات محددة على النهج الذي يأخذ به البرنامج الإنمائي وذلك في ضوء النتائج التي انتهى إليها التقييم.
    That delegation also proposed the inclusion in the elements of a paragraph requesting that management regimes, as well as conservation and management measures, be supported by the best scientific evidence available, transparent and not applied in a discriminatory manner. UN واقترح هذا الوفد أيضا إدراج فقرة في العناصر تطالب بأن تُدعم نظم الإدارة وأيضا تدابير الحفظ والإدارة، بأفضل القرائن العلمية المتوافرة وبأن تكون شفافة ولا تطبق بطريقة تمييزية.
    The President highlighted the substantive review and assessment as well as the significant number of recommendations for strengthening the implementation of the Agreement contained in the elements adopted by the Conference, and expressed satisfaction with the decision to keep the Agreement under review. UN وأبرز الرئيس الاستعراض والتقييم الموضوعيين للاتفاق، بالإضافة إلى العدد الكبير من التوصيات بتعزيز تنفيذ الاتفاق الواردة في العناصر التي اعتمدها المؤتمر، وأعرب عن ارتياحه إزاء قرار إبقاء الاتفاق قيد الاستعراض.
    One delegation indicated that it disagreed with the inclusion of a reference to the St. John's Conference in the elements relating to illegal, unreported and unregulated fishing to be suggested to the General Assembly, but that it would not stand in the way of consensus on that point. UN وأشار أحد الوفود إلى عدم موافقته على إدراج إشارة إلى مؤتمر سان جونز في العناصر المتعلقة بصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم التي ستطرح على الجمعية العامة، غير أنه لن يقف حائلا دون التوصل إلى توافق في الآراء حول هذه النقطة.
    78. In view of the submissions provided by Parties, it is clear that there are some areas of convergence and disparity in the elements referred to in paragraph 2 above. UN 78- يتضح من النظر في الورقات التي قدمتها الأطراف أن هناك بعض مجالات التلاقي والتفاوت في العناصر المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه.
    UPR should, without prejudice to the obligations contained in the elements provided for in the basis of review, take into account the level of development and specificities of countries (compromise proposal by the Facilitator). UN - أن يراعي مستوى تنمية البلدان وخصوصياتها، دون المساس بالالتزامات الواردة في العناصر المنصوص عليها في أساس الاستعراض (حل وسط يقترحه الميسِّر).
    (l) Without prejudice to the obligations contained in the elements provided for in the basis of review, take into account the level of development and specificities of countries; UN (ل) أن يراعي مستوى تنمية البلدان وخصوصياتها، مع عدم الإخلال بالالتزامات الواردة في العناصر المنصوص عليها في أساس الاستعراض؛
    (l) Without prejudice to the obligations contained in the elements provided for in the basis of review, take into account the level of development and specificities of countries; UN (ل) أن يراعي مستوى تنمية البلدان وخصوصياتها، مع عدم الإخلال بالالتزامات الواردة في العناصر المنصوص عليها في أساس الاستعراض؛
    Such a relationship manifests itself in the elements of indigenous peoples’ cultures, such as language. UN وقد تجلت هذه العلاقة في صميم الفروق الثقافية للشعوب الأصلية التي تتمثل في عناصر من قبيل اللغة.
    The Commission noted that, apart from their nomenclature, there were significant variations in the elements of the compensation package. UN ولاحظت اللجنة أن هذه الممارسات تنطوي، علاوة على اختلاف مسمياتها، على تغييرات كبيرة في عناصر مجموعة الإثابــة الشاملة.
    Moving towards the development of a coherent curriculum, the delivery of which is shared across training institutions, would be a significant step in promulgating best practices in the elements of the statistical process. UN وسيكون التوجه نحو إعداد منهج متناسق تشترك مؤسسات التدريب في تنفيذه خطوة كبيرة صوب نشر الممارسات الفضلى في عناصر العملية الإحصائية.
    It was important, however, to reach a decision on the matter, preferably by consensus, and to avoid frequent changes in the elements of the methodology. UN بيد أنه قال إن من المهم التوصل إلى قرار في هذه المسألة، ومن اﻷفضل أن يكون بتوافق اﻵراء، وتجنب إجراء تغييرات متكررة في عناصر المنهجية.
    Where no reference is made in the elements of Crimes to a mental element for any particular conduct, consequence or circumstance listed, it is understood that the relevant mental element, i.e., intent, knowledge or both, set out in article 30 applies. UN وإذا لم ترد إشارة في الأركان إلى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، فإنه يفهم من ذلك أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.
    Where no reference is made in the elements of Crimes to a mental element for any particular conduct, consequence or circumstance listed, it is understood that the relevant mental element, i.e., intent, knowledge or both, set out in article 30 applies. UN وإذا لم ترد إشارة في أركان الى ركن معنوي لأي سلوك، أو نتيجة أو ظرف معين، يفهم منه أن الركن المعنوي ذا الصلة، أي القصد أو العلم أو كليهما مما هو وارد في المادة 30، واجب الانطباق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus