"in the elimination of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في القضاء على
        
    • في مجال القضاء على
        
    • في إزالة
        
    • على القضاء على
        
    • في إلغاء
        
    • في مجال إزالة
        
    • فيما يتصل بالقضاء على
        
    • على نحو يزيل
        
    • في إنهاء الأعمال
        
    • على طريق القضاء على
        
    Progress in the elimination of the Syrian chemical weapons programme UN التقدم المحرز في القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السوري
    China noted progress in the elimination of discrimination against women and the protection of children's rights. UN كما أحاطت الصين علما بالتقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة وفي حماية حقوق الطفل.
    Finally, with respect to article 7, he underlined the importance of human rights education in the elimination of racial discrimination. UN وأخيرا، أبرز السيد سيسيليانوس، بخصوص المادة 7، أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان في القضاء على التمييز العنصري.
    It noted progress made in the elimination of discrimination and for the protection of vulnerable groups. UN كما لاحظت التقدم المحرز في مجال القضاء على التمييز وحماية الفئات الضعيفة.
    (ii) Progress in the elimination of weapons of mass destruction through the provision of increased and more efficient support to efforts of Member States. UN `2 ' التقدم المحرز في إزالة أسلحة الدمار الشامل عن طريق الزيادة في حجم وفعالية الدعم المقدم لجهود الدول الأعضاء.
    The State party is actively involved in the elimination of discrimination against persons with disabilities. UN وتعمل الدولة الطرف جاهدة على القضاء على التمييز ضد المعوقين.
    He looked forward to the day when a free and sovereign Puerto Rico would join Cuba in the elimination of colonialism from the face of the Earth. UN وقال إنه يتطلع إلى اليوم الذي ستنضم فيه بورتوريكو الحرة وذات السيادة إلى كوبا في القضاء على الاستعمار من على وجه الأرض.
    It commended progress in the elimination of discrimination against women, legislation protecting child rights and other vulnerable groups, access to justice, the rehabilitation of offenders and the improvement of prison conditions. UN وأشادت بالتقدم المحرز في القضاء على التمييز ضد المرأة، وبالتشريعات التي تحمي حقوق الطفل وغيره من الفئات المستضعفة، وإمكانية الوصول إلى العدالة، وإعادة تأهيل المجرمين، وتحسين أوضاع السجون.
    Additionally, progress was noted in the elimination of the recruitment and employment of child soldiers within the country. UN وعلاوة على ذلك، لوحظ إحراز تقدم في القضاء على تجنيد واستخدام الأطفال الجنود داخل البلد.
    Emphasize the responsibility of men in the elimination of violence against women; UN التشديد على دور الرجل في القضاء على العنف ضد المرأة؛
    Media portrayal is an effective tool in the elimination of gender stereotypes. UN إن نقل وسائط الإعلام للصورة أداة فعالة في القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس.
    Monitoring should assess both the steps taken and the results achieved in the elimination of discrimination. UN وينبغي أن يشتمل الرصد على تقييم كل من الخطوات المتخذة والنتائج المتحقَّقة في القضاء على التمييز.
    Rural development is an essential element in the elimination of poverty and hunger. UN والتنمية الريفية هي بمثابة عنصر رئيسي في القضاء على الفقر والجوع.
    Monitoring should assess both the steps taken and the results achieved in the elimination of discrimination. UN وينبغي أن يشتمل الرصد على تقييم كل من الخطوات المتخذة والنتائج المتحقَّقة في القضاء على التمييز.
    The role of families in early gender socialization remains critical in the elimination of gender stereotypes. UN ويظل دور الأسر في التنشئة الاجتماعية الجنسانية المبكرة حاسما في القضاء على الصور الجنسانية النمطية.
    The role of families in early gender socialization remains critical in the elimination of gender stereotypes. UN ويظل دور الأسر في التنشئة الاجتماعية الجنسانية المبكرة حاسما في القضاء على الصور الجنسانية النمطية.
    Mechanisms should be put in place to assess the effectiveness of relevant legislation in the elimination of female genital mutilation. UN وتنبغي إقامة آليات لتقييم فعالية التشريعات ذات الصلة في مجال القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    592. Members emphasized the need to enhance international cooperation in the elimination of racial discrimination. UN ٥٩٢ - وأكد اﻷعضاء الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال القضاء على التمييز العنصري.
    The Minister of National Education takes special steps to promote the training of education staff in the elimination of stereotypes and in gender equality. UN تبذل وزارة التعليم الوطني جهدا خاصا في تدريب هيئة التدريس في مجال القضاء على القوالب النمطية وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    We believe that this proposal represents a most viable approach that could serve us well in the elimination of nuclear weapons in a time-bound framework. UN ونعتقد أن هذا الاقتراح يمثل نهجا صالحا للغاية يمكن أن يفيدنا فائدة كبيرة في إزالة اﻷسلحة النووية في إطار محدد الزمن.
    Requests UNODC to assist Member States in the elimination of barriers by continuing to disseminate examples of relevant programmes and policies that constitute good practice. UN تطلب إلى المكتب أن يساعد الدول الأعضاء على القضاء على تلك الحواجز بمواصلة تعميم أمثلة البرامج والسياسات ذات الصلة التي تشكّل ممارسات جيدة.
    Option 1 would consist in the elimination of the Panels with no further action, as initially recommended by the Secretary-General. UN ويتمثل الخيار الأول في إلغاء الأفرقة بدون اتخاذ إجراءات أخرى، وذلك حسب ما أوصى به الأمين العام في البداية.
    The Tehran Conference is yet another firm indication of the seriousness of Iran's stance with regard to the urgency of international actions in the elimination of all weapons of mass destruction and nuclear arms. UN ويقيم مؤتمر طهران دليلا آخر على جدية موقف إيران فيما يتعلق بضرورة اتخاذ إجراءات دولية عاجلة في مجال إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    103. The representative indicated that her Government was paying increased attention to collaboration with non-governmental organizations in the elimination of discrimination against women. UN ١٠٣ - وذكرت الممثلة أن حكومتها تولي مزيدا من الاهتمام للتعاون مع المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    105. While noting with appreciation the high level of education among women, the Committee expresses its concern at the continuing gender disparities regarding the educational options of boys and girls, as well as the fact that this high level of education does not result in the elimination of the wage differential between men and women, in particular the gap between female- and male-dominated sectors of employment. UN 105 - ورغم تنويه اللجنة بمستوى التعليم الرفيع الذي حصلت عليه النساء، فهي تعرب عن قلقها إزاء استمرار أوجه التباين بين الجنسين في ما يتعلق بالخيارات التعليمية المتاحة للصبية والفتيات، وإزاء عدم انعكاس هذا الارتفاع في المستوى التعليمي على نحو يزيل الفوارق في الأجور بين الرجال والنساء، ولا سيما الفجوة القائمة بين قطاعات الأعمال التي تسيطر عليها النساء وتلك التي يسيطر عليها الرجال.
    Based on its experience in the elimination of the backlog in the publication of treaties, the Office should review the practicality of establishing a central Repertory section until the backlog is eliminated and present the strategy to the appropriate review bodies UN وينبغي للمكتب، استنادا إلى خبرته في إنهاء الأعمال المتراكمة في نشر المعاهدات، أن يستعرض الجدوى العملية لإنشاء قسم مركزي خاص بمرجع الممارسات لحين الانتهاء من الأعمال المتراكمة، وأن يقدم استراتيجية إلى هيئات الاستعراض المناسبة
    The site was turned over to the Iraqis in June 1994, marking a milestone in the elimination of Iraqi weapons of mass destruction. UN وتم تسليم الموقع الى العراقيين في حزيران/يونيه ١٩٩٤، وكان ذلك علامة هامة على طريق القضاء على أسلحة التدمير الشامل العراقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus