"in the endeavour" - Traduction Anglais en Arabe

    • في السعي
        
    • في المسعى الرامي
        
    • في هذا المسعى
        
    • في المساعي الرامية
        
    • في مسعى
        
    • في هذا الجهد
        
    • في المسعى الهادف
        
    But the United Nations will continue to play the leading role in the endeavour to establish democratic government in East Timor. UN بيد أن اﻷمم المتحدة ستظل تؤدي الدور الرئيسي في السعي إلى إقامة حكومة ديمقراطية في تيمور الشرقية.
    The engagement of the international community in the endeavour to find a just solution to this conflict is thus essential. UN ومن ثم فإن انخراط المجتمع الدولي في السعي إلى حل عادل لهذا الصراع أمر ضروري.
    This represents a major step in the endeavour to cover the safety of all sectors of the nuclear fuel cycle by legally binding international instruments. UN فهي تمثل خطوة رئيسية في المسعى الرامي إلى تغطية سلامة جميع قطاعات دورة الوقود النووي بصكوك دولية ملزمة قانونا.
    The observer also called for the involvement of UNESCO and civil society in the endeavour. UN ودعا المراقب أيضاً إلى إشراك اليونسكو والمجتمع المدني في هذا المسعى.
    In this context, we are heartened to see the Organization of African Unity playing a critical role in the endeavour to bring about peace and stability in the Great Lakes region. UN وفي هذا السياق، فإنه مما يثلج صدورنا أن نرى منظمة الوحدة اﻷفريقية وهي تضطلع بدور هام في المساعي الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    Since our independence in 1964, Malta has striven hard to take a proactive role in the endeavour to promote security and cooperation in that region. UN منذ نيلنا للاستقلال في 1964 ناضلت مالطة نضالا قويا للقيام بدور سبّاق في مسعى النهوض بالأمن والتعاون في تلك المنطقة.
    Representatives of law-enforcement bodies from Bulgaria, Germany, Venezuela and Turkey participated in the endeavour for the first time. UN وشارك لأول مرة في هذا الجهد ممثلون عن أجهزة إنفاذ القانون من بلغاريا وألمانيا وفنزويلا وتركيا.
    Since the establishment of the Preparatory Committee in November 1996, Israel has played a major part in the endeavour to develop the elements of the CTBT verification regime, including the practical procedures to be adopted in the operational manuals by which the Treaty will be implemented. UN ومنذ إنشاء اللجنة التحضيرية في تشرين الثاني/نوفمبر 1996، أدت إسرائيل دورا رئيسيا في المسعى الهادف إلى تطوير عناصر نظام التحقق من المعاهدة، بما في ذلك الإجراءات العملية التي يتعين اتخاذها من الأدلة التشغيلية التي ستنفذ بها المعاهدة.
    The Group would welcome information on progress made in the endeavour to take the Guidelines into account in the implementation of UNIDO technical programmes. UN وأردف بقولــه بأن المجموعة لسوف ترحّب بالحصول على معلومات عن التقدم المحرز في السعي لمراعاة المبادئ التوجيهية لدى تنفيذ برامج اليونيدو التقنية.
    One result of this is that the empowerment of Sweden's national minorities has been strengthened and progress has been made in the endeavour to preserve their languages and cultures. UN ومن نتائج ذلك تعزيز تمكين الأقليات الوطنية في السويد وإحراز تقدم في السعي إلى الحفاظ على لغاتها وثقافاتها.
    My country has shown its keen interest in participating, and its willingness to participate, in the endeavour to strengthen the United Nations in the social and economic fields by increasing its pledge for development activities by 20 per cent at the recent pledging conference. UN لقد أبدت بلادي اهتمامها ورغبتها الجادة في المشاركة في السعي الى تعزيز اﻷمم المتحدة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بزيادة تعهدها لﻷنشطة الانمائية بنسبة ٢٠ في المائة في مؤتمر إعلان التبرعات اﻷخير.
    We also believe that all nations, whatever their size, can and should play an increasingly bigger and effective role in the endeavour to build a fair, just, equitable and sustainable world. UN ونؤمن بأن جميع الأمم، بغض النظر عن حجمها، يمكنها وينبغي لها أن تؤدي دورا متزايد الحجم والفعالية في السعي إلى بناء عالم منصف وعادل ومُقْسِط ومستدام.
    The United States reaffirms its view of the significance of the Agreement and welcomes five recent accessions to the Agreement in 2008, which we see as a positive sign in the endeavour to achieve sustainable fisheries. UN وتؤكد الولايات المتحدة من جديد وجهة نظرها فيما يتعلق بأهمية الاتفاق، وترحب بانضمام خمس دول مؤخرا إلى الاتفاق عام 2008، الذي نعتبره مؤشرا إيجابيا في السعي إلى تحقيق استدامة مصائد الأسماك.
    For almost three decades, the comprehensive test-ban treaty has been viewed as an important instrument in the endeavour to promote nuclear disarmament as well as nuclear non-proliferation. UN وعلى مدى عقود ثلاثة تقريبا. ظلت معاهدة الحظر الشامل للتجارب تعتبر بوصفها صكا هاما في السعي إلى تعزيز نزع السلاح النووي وإلى عدم الانتشار النووي.
    This is an emblematic case in the endeavour to establish and document evidence critical to ascertaining the truth about the past. UN وهذه حالة ذات دلالة كبيرة في المسعى الرامي إلى إثبات وتوثيق الأدلة الحيوية للتيقن من حقائق الماضي.
    Since Malta gained its independence in 1964, we have striven hard to take a proactive role in the endeavour to promote security and cooperation in the region. UN ومنذ نيل مالطة استقلالها في عام 1964، ناضلنا نضالا قويا للاضطلاع بدور استباقي في المسعى الرامي إلى النهوض بالأمن والتعاون في تلك المنطقة.
    We appreciate the decision of some key States to cooperate with India in the endeavour to develop our nuclear-power generation capacity. UN ونقدر القرار الذي اتخذته بعض الدول الرئيسية بأن تتعاون مع الهند في المسعى الرامي إلى تطوير قدراتنا على توليد الطاقة النووية.
    The following are the guiding principles in the endeavour: UN وفيما يلي المبادئ الإرشادية في هذا المسعى:
    Partner organizations in the endeavour include ILO, UNESCO, UNFPA and UNICEF. UN وتشمل المنظمات الشريكة في هذا المسعى منظمة العمل الدولية واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    A CTBT has been consistently viewed by the world community as an essential element in the endeavour to promote nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. UN ودائما ما يعتبر المجتمع الدولي معاهدة الحظر الشامل للتجارب على أنها عنصر أساسي في المساعي الرامية الى تشجيع نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    34. The general framework agreement initialled at Dayton on 21 November 1995, promises to mark a turning-point in the endeavour to re-establish stability in Bosnia and Herzegovina. UN ٣٤ - يبشر الاتفاق اﻹطاري العام الذي وقع باﻷحرف اﻷولى في دايتون في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ بأن يكون نقطة تحول في المساعي الرامية الى إعادة ترسيخ الاستقرار في البوسنة والهرسك.
    We believe that this test is another step backwards in the endeavour of the international community to ban nuclear testing. UN ونعتقد بأن هذه التجربة هي خطوة أخرى الى الوراء في مسعى المجتمع الدولي الى حظر التجارب النووية.
    All of us will have to engage in the endeavour to find the compromise solution with the broadest possible support. UN ولا بد لنا جميعاً أن نشارك في هذا الجهد لإيجاد حل توافقي يحظى بأكبر دعم ممكن.
    This act has made a parody of established norms of independent enquiries and fact-finding missions; and the deplorable collaboration of the " Monitoring Group " in the endeavour to discredit the central issue of the violation of the " final and binding " ruling of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission and to exacerbate regional tension is both inexcusable and indictable. UN إن هذا العمل الذي ينطوي على استهزاء بالقواعد الراسخة للتحقيقات المستقلة وبعثات تقصّي الحقائق؛ والتعاون المؤسف من جانب " فريق الرصد " في المسعى الهادف إلى التشكيك في القضية المحورية المتمثلة في انتهاك القرار " النهائي والملزم " للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، ومفاقمة التوتر في المنطقة، هي أمور لا تُغتفر وتقع تحت طائلة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus