"in the enjoyment of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في التمتع
        
    • في مجال التمتع
        
    • فيما يتصل بالتمتع
        
    • من حيث التمتع
        
    The reports shall indicate measures adopted to give effect to the provisions of the Charter and progress made in the enjoyment of the rights. UN ويتعين أن تبين التقارير التدابير المعتمدة لإنفاذ أحكام الميثاق والتقدم المحرز في التمتع بالحقوق.
    This situation may amount to discrimination in the enjoyment of the right to adequate housing on the basis of tenure and economic status. UN وقد تصل هذه الحالة إلى حد التمييز في التمتع بالحق في السكن اللائق على أساس وضع الحيازة والوضع الاقتصادي.
    Furthermore, substantial inequalities exist in the enjoyment of the right to health for indigenous communities and women, particularly in the areas of sexual and reproductive health. UN وعلاوة على ذلك، تعاني المجتمعات الأصلية ونساء الشعوب الأصلية فوارق كبيرة في التمتع بالحق في الصحة، لا سيما في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Major inequalities in the enjoyment of the right to education occur in countries facing severe resource constraints. UN تَحدُث الأوجه الرئيسية لعدم التكافؤ في التمتع بالحق في التعليم في البلدان التي تعرف محدودية شديدة في الموارد.
    Some positive impacts in the enjoyment of the right to education have also been shown. UN وقد تجلت بعض الآثار الإيجابية كذلك في مجال التمتع بالحق في التعليم.
    With regard to the degree of non—discrimination in the enjoyment of the rights recognized in the Covenant, reference should be made to the corresponding sections of this Report. UN وفيما يتعلق بدرجة عدم التمييز في التمتع بالحقوق المعترف بها في العهد، ينبغي الرجوع إلى اﻷقسام المناظرة من هذا التقرير.
    This Decree forms a legal basis in the enjoyment of the right to access to information and expression of opinions in a responsible manner which is in line with the permissible limitations under international law, particularly Article 19 of the ICCPR. UN ويشكل هذا المرسوم الأساس القانوني في التمتع بالحق في الحصول على المعلومات والتعبير عن الرأي بطريقة مسؤولة بما يتفق مع القيود التي يسمح بها القانون الدولي، لا سيما المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Please explain how the State party ensures that the exploitation of natural resources leads to tangible improvements in the enjoyment of the economic, social and cultural rights of its population. UN ويرجى توضيح كيف تكفل الدولة الطرف استغلال الموارد الطبيعية بصورة تؤدي إلى تحسن ملموس في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لسكانها.
    States must therefore introduce all the necessary steps to ensure equality before the law, notably in the enjoyment of the right to equal treatment before the tribunals and all other organs administering justice, including: UN ولذلك على الدول أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان المساواة أمام القانون، لا سيما في التمتع بحق المعاملة المتساوية أمام المحاكم وكافة الهيئات الأخرى المعنية بإقامة العدل، بما في ذلك ما يلي:
    The Committee is further concerned at the violence and negative effects of drug trafficking in the enjoyment of the rights enshrined in the Covenant, including the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العنف والآثار السلبية للاتجار بالمخدرات على التمتع بالحقوق المكرسة في العهد، بما في ذلك الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    It notes the existence of interregional and urban/rural disparities, in particular with regard to the availability of resources and infrastructure, which may lead to discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Convention. UN وتلاحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Walls and moats have been built around our respective stockades with those who got in first spending most of their energy in preventing others from joining in the enjoyment of the fruits of nature and opportunity which they only hold in trust. UN ولقد بنيت الجدران وحفرت الخنادق حول أماكن تواجدنــا وقام أولئك الذين سبقونا باستعمال معظم طاقتهم في منع اﻵخرين من المشاركة في التمتع بثمار الطبيعة والفرص المتاحة لهم.
    Discrimination in the enjoyment of the right to freedom of movement, the right to health and the right to inheritance, as well as such marriage-related customs as bride-price and their consequences for the girl child, have also been reported by certain rapporteurs. UN وأبلغ بعض المقررين أيضا عن حالات التمييز في التمتع بالحق في حرية التنقل والحق في الصحة والحق في اﻹرث، فضلا عن العادات المتصلة بالزواج مثل الثمن الذي يقدم للعروس وآثارها على الطفلة.
    It notes the existence of interregional and urban/rural disparities, in particular with regard to the availability of resources and infrastructure, which may lead to discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Convention. UN وتلاحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    5. Discrimination in the enjoyment of the right to freedom of expression UN 5- التمييز في التمتع بالحق في حرية التعبير
    The Transitional Civil Code of Eritrea prohibits discrimination on the basis of ethnic origin, colour, religion, or gender in the enjoyment of the rights of personality. UN ويحظر القانون المدني الانتقالي لإريتريا التمييز على أساس الأصل الإثني، أو اللون، أو الدين، أو الجنس في التمتع بالحقوق المتعلقة بالشخصية.
    In the same resolution, the Council also urged the Government of Sri Lanka to continue strengthening its activities to ensure that there was no discrimination against ethnic minorities in the enjoyment of the full range of human rights. UN وفي القرار ذاته، حث المجلس أيضا حكومة سري لانكا على مواصلة تعزيز أنشطتها لضمان عدم وجود تمييز ضد الأقليات العرقية في التمتع بحقوق الإنسان كافة.
    This practice in turn could result in de facto discrimination in the enjoyment of the rights and freedoms as stipulated in article 5 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ويمكن أن تؤدي هذه الممارسة بدورها إلى تمييز فعلي في التمتع بالحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The Committee is further concerned at the violence and negative effects of drug trafficking in the enjoyment of the rights enshrined in the Covenant, including the right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العنف والآثار السلبية للاتجار بالمخدرات على التمتع بالحقوق المكرسة في العهد، بما في ذلك الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    The Committee concluded that all measures of abolition should be considered as progress in the enjoyment of the right to life. UN وخلصت اللجنة إلى أنه يجب اعتبار جميع تدابير اﻹلغاء بمثابة تقدم في مجال التمتع بالحق في الحياة.
    The Act includes Article 14 of the convention, which prohibits discrimination in the enjoyment of the Convention rights. UN ويشمل هذا القانون المادة 14 من الاتفاقية التي تحظر التمييز فيما يتصل بالتمتع بالحقوق الواردة في الاتفاقية.
    The right not to be discriminated against in the enjoyment of the rights guaranteed under the Convention can be violated when States, without objective and reasonable justification, fail to treat differently persons whose situations are significantly different. UN ويمكن انتهاك الحق في عدم التمييز من حيث التمتع بالحقوق المكفولة بموجب الاتفاقية عندما لا تقوم الدول بمعاملة الأشخاص الذين تكون حالتهم مختلفة بدرجة كبيرة بطريقة مختلفة بدون تبرير موضوعي ومعقول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus