"in the ensuing debate" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفي المناقشة التي تلت ذلك
        
    • وفي المناقشة التي أعقبت ذلك
        
    • وفي النقاش الذي تلا ذلك
        
    • في المناقشة التي أعقبت ذلك
        
    • وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك
        
    • في المناقشات التي تلت ذلك
        
    • في المناقشة التي تلت ذلك على
        
    • وخلال المناقشة التي تلت ذلك
        
    in the ensuing debate, representatives expressed satisfaction with the efforts made to promote cooperation with WCO and encouraged the secretariat to continue its efforts in that regard. UN 87 - وفي المناقشة التي تلت ذلك أعرب ممثلون عن رضاهم إزاء الجهود التي بذلت لتشجيع التعاون مع منظمة الجمارك العالمية مشجعة الأمانة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    77. in the ensuing debate, it was stressed that the proposed provision was in line with the most recent practice of the Security Council. UN 77 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك ، شدد الوفد على أن النص المقترح يتسق مع أحدث ممارسات مجلس الأمن.
    51. in the ensuing debate, delegations expressed satisfaction with the financial stability achieved with the 2007 budget reflecting greater donor confidence in the Office. UN 51- وأعربت الوفود في المناقشة التي أعقبت ذلك عن ارتياحها للاستقرار المالي الذي تحقق في ميزانية عام 2007 بما يعكس ثقة أكبر في المكتب من جانب المانحين.
    in the ensuing debate, the Working Group agreed that the issue should be considered further at the Nineteenth Meeting of the Parties. UN ووافق الفريق العامل في المناقشة التي تلت ذلك على أنه ينبغي مواصلة النظر في المسألة في الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    in the ensuing debate, it was stressed that, despite the progress made in recent months, the results of the Programme were still modest because of the excessively high number of contracts put on hold, which made it impossible for Iraq to import goods in essential sectors such as electricity, telecommunications and transport. UN وتم التشديد في المناقشة التي تلت ذلك على أنه رغم التقدم الذي أحرز في الشهور الأخيرة فما زالت نتائج البرنامج متواضعة بسبب الإفراط في عدد العقود المعلقة، الأمر الذي جعل من المستحيل على العراق أن يستورد السلع اللازمة في القطاعات الأساسية، من قبيل الكهرباء والاتصاللات السلكية واللاسلكية والنقل.
    in the ensuing debate, most delegations generally welcomed efforts being undertaken by UNHCR to assist Governments in strengthening national legal and judicial capacity. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك رحّب معظم الوفود بصورة عامة بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مساعدة الحكومات في تعزيز القدرة القانونية والقضائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus