"in the event of violation" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حالة انتهاك
        
    • في حال انتهاك
        
    • في حالة الانتهاك
        
    These measures shall be complemented by adequate enforcement mechanisms and disciplinary measures in the event of violation of codes of conduct or standards. UN وتستكمل هذه التدابير بآليات إنفاذ مناسبة وتدابير تأديبية في حالة انتهاك مدونات السلوك أو المعايير.
    In all cases, the responsibility of the State can be engaged in the event of violation of the rights of an individual or a group. UN وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة.
    in the event of violation of the principle of judicial impartiality, criminal proceedings would be instituted. UN ويتعين في حالة انتهاك مبدأ نزاهة القضاء، مباشرة اﻹجراءات الجنائية.
    In all cases, the responsibility of the State can be engaged in the event of violation of the rights of an individual or a group. UN وفي جميع اﻷحوال يمكن اعتبار الدولة مسؤولة في حالة انتهاك حقوق فرد أو جماعة.
    They should further ensure that remedies are available and easily accessible for religious minorities, and that adequate penalties are applied in the event of violation. UN وينبغي أن تكفل كذلك توافر سبل الانتصاف وسهولة وصول الأقليات الدينية إليها وتطبيق عقوبات ملائمة في حال انتهاك تلك التشريعات.
    31. Governments should ensure the full implementation of minority rights and anti-discrimination legislation, including at the local levels, and that remedies are appropriate and easily accessible to everyone and adequate penalties are applied in the event of violation. UN 31- وينبغي للحكومات أن تكفل تنفيذ حقوق الأقليات وتشريعات مكافحة التمييز ضدها تنفيذاً تاماً، بما في ذلك على المستويات المحلية، وتضمن إتاحة سبل الانتصاف المناسبة والمتيسّرة للجميع وتطبيق الجزاءات الملائمة في حالة الانتهاك.
    59. Non-governmental organizations should establish specific programmes to inform minorities of the rights and remedies available to them in the event of violation. UN 59- وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تضع برامج محددة لإعلام الأقليات بحقوقها وسبل الانتصاف المتاحة لها في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    B. Remedies available in the event of violation of human rights 25 - 54 15 UN باء - طرق الطعن في حالة انتهاك حقوق الإنسان 25-54 15
    B. Remedies available in the event of violation of human rights UN باء- طرق الطعن في حالة انتهاك حقوق الإنسان
    in the event of violation of the Covenant by a cantonal legislative act or other cantonal measure, individual public—law remedies and administrative remedies were available. UN وهناك في حالة انتهاك العهد بقرار تشريعي كانتوني أو بأي إجراء كانتوني آخر سبل انتصاف فردية في القانون العام أو القانون اﻹداري.
    The Committee wishes to be provided with more comprehensive information on the effective remedies available to individuals in the event of violation of the rights set forth in the Covenant, as well as instances in which courts or tribunals have invoked the provisions of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا موافاة اللجنة بمزيد من المعلومات بشأن سبل الانتصاف الفعالة المتاحة للأفراد في حالة انتهاك القواعد المنصوص عليها في العهد وكذلك بأمثلة للحالات التي احتجت فيها المحاكم أو الهيئات القضائية بأحكام العهد.
    (c) Recourse to constitutional remedies in the event of violation of fundamental rights. UN )ج( اللجوء إلى سبل التظلم الدستورية في حالة انتهاك الحقوق اﻷساسية.
    18. In international law, there are several human rights instruments which provide that the individual should always have the right to an effective remedy in a domestic or international court in the event of violation of a right under one of those instruments. UN 18- تنص العديد من صكوك حقوق الإنسان، في القانون الدولي، على أن يُكفَل للفرد دوماً سبيل انتصاف فعال أمام هيئة وطنية أو دولية في حالة انتهاك حق مضمون بموجب تلك الصكوك.
    49. Minority groups and civil society organizations should establish specific programmes to inform minorities of their rights and remedies available to them in the event of violation. UN 49- وينبغي لمجموعات الأقليات ومنظمات المجتمع المدني أن تضع برامج محددة لإعلام الأقليات بحقوقها وبسبل التظلم المتاحة لها في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    His delegation supported the establishment of procedural principles for requesting and obtaining extradition, which could include the submission of supporting documents; duties and rights concerning detention, preventive measures, transfer of detainees and the accused person's right of recourse in the event of violation of established extradition rules. UN والوفد الكوبي يؤيد إقرار المبادئ الإجرائية لطلب التسليم وتحقيقه، التي يمكن أن تشمل تقديم المستندات؛ والحقوق والواجبات المتعلقة بالاحتجاز، والتدابير الوقائية، ونقل المحتجزين وحق المتهم في اللجوء إلى المحكمة في حالة انتهاك قواعد التسليم المقررة.
    1. In the exercise of human rights and fundamental freedoms, including the promotion and protection of human rights as referred to in this Declaration, everyone has the right, individually and in association with others, to benefit from an effective remedy and to be protected in the event of violation of those rights. UN ١- لكل فرد، لدى ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المشار إليها في هذا اﻹعلان، الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في الافادة من أي سبيل انتصاف فعال وفي الحماية في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    1. In the exercise of human rights and fundamental freedoms, including the promotion and protection of human rights as referred to in this Declaration, everyone has the right, individually and in association with others, to benefit from an effective remedy and to be protected in the event of violation of these rights. UN ١- لكل فرد، لدى ممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المشار إليها في هذا اﻹعلان، الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في الالتجاء إلى سبيل انتصاف فعال وفي الحماية في حالة انتهاك هذه الحقوق.
    22. In addition to the adoption of domestic anti-discrimination legislation prohibiting direct and indirect discrimination against persons belonging to minorities, Governments should ensure the implementation of such legislation, including at the local levels, and that existing remedies are easily accessible and adequate penalties are applied in the event of violation. UN 22- وإلى جانب اعتماد تشريعات محلية لمكافحة التمييز تحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات، ينبغي للحكومات أن تضمن تنفيذ هذه التشريعات، على المستويات المحلية كذلك، وأن تتيح بيسر سبل التظلم القائمة وتطبق الجزاءات المناسبة في حالة انتهاك هذه التشريعات.
    Governments should ensure the implementation of such legislation, including at the local levels, and that remedies are available and easily accessible for religious minorities and that adequate penalties are applied in the event of violation. UN وينبغي أن تكفل الحكومات تنفيذ تلك التشريعات، بما يشمل تنفيذها على الصعيد المحلي، وتوافر سبل الانتصاف وسهولة وصول الأقليات الدينية إليها وتطبيق عقوبات ملائمة في حال انتهاك تلك التشريعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus