"in the evolution of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تطور
        
    • من تطور
        
    • مع تطور
        
    • خلال عملية تطوير
        
    • على طريق تطور
        
    • في مسيرة تطور
        
    • في تطوّر
        
    • من مراحل تطور
        
    The prompt adoption and implementation of the Code therefore represented a milestone in the evolution of international law. UN ومن ثم فإن اعتماد المدونة وتنفيذها على وجه السرعة يمثلان علامة بارزة في تطور القانون الدولي.
    Recognition must therefore be given to the critical juncture in the evolution of the Fund that is outside its control. UN لذا يجب الاعتراف بالمنعطف الحرج في تطور الصندوق، والذي يخرج عن نطاق سيطرته.
    A major development in the evolution of the United Nations this year has been the creation of UN Women. UN ومن التطوّرات الرئيسية في تطور الأمم المتحدة هذه السنة، إنشاء جهازها المعني بشؤون المرأة.
    Recognition must therefore be given to the critical juncture in the evolution of the Fund that is outside its control. UN ومن ثم ينبغي الإقرار بالمنعطف الحرج في تطور الصندوق، الذي يندرج خارج نطاق سيطرته.
    At this critical moment in the evolution of UNHCR, the commitment, wisdom and experience of Mrs. Sadako Ogata are indispensable. UN وفي هذا الوقت الحاسم من تطور المفوضية، لا غنى عن الالتزام والحكمة والخبرة التي تتمتع بها السيدة ساداكو أوغاتا.
    Even in 1991, two developments were clear in the evolution of mechanisms for the protection of human rights in the United Nations system. UN وحتى في عام 1991، كان هناك اتجاهان واضحان في تطور آليات حماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    The communications media had also played a part in the evolution of the Libyan family. UN وإلى جانب هذا ساهمت أجهزة الإعلام في تطور المرأة الليبية.
    The Racak incident represented a turning point in the evolution of the Kosovo crisis. UN وقد شكلت حادثة راتشاك نقطة تحول في تطور أزمة كوسوفو.
    It clearly represents a milestone in the evolution of the relationship between our two organizations. UN فهو يمثل بصورة واضحة معلما بارزا في تطور العلاقة بين منظمتينا.
    We must not underestimate these positive trends in the evolution of the Council's work. UN ويجب علينا ألا نقلل من أهمية هذه الاتجاهات اﻹيجابية في تطور علم المجلس.
    The Court represented a new stage in the evolution of a new world order which would profoundly influence the conduct of domestic and foreign policy. UN وأضافت أن المحكمة تمثل مرحلة جديدة في تطور نظام عالمي جديد سيؤثر بشدة في سير السياسة الداخلية والخارجية.
    The establishment of women's non-governmental organizations represented an important stage in the evolution of the women's movement in Uzbekistan. UN ومن المراحل الهامة في تطور الحركة النسائية في أوزبكستان إنشاء المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Expanded partnerships have been a notable feature in the evolution of child protection work and are essential for building common understanding and consistent approaches. UN كان توسيع الشراكات ملمحا بارزا في تطور العمل المتعلق بحماية الطفل إلى جانب كونه عاملا أساسيا في إيجاد فهم مشترك ونُهُج متسقة.
    The neutrality and legitimacy of the United Nations have been critical enabling factors in the evolution of its leadership in and contribution to development. UN وظل الحياد والمشروعية اللذان تتسم بهما الأمم المتحدة عاملين تمكينيين حاسمين في تطور ريادتها وإسهامها في التنمية.
    The neutrality and legitimacy of the United Nations have been critical enabling factors in the evolution of its leadership in and contribution to development. UN وقد كانت حيادية الأمم المتحدة وشرعيتها عاملي تمكين حاسمين في تطور قيادتها ومساهمتها في التنمية.
    This date certainly represents a milestone of historic proportions in the evolution of our own Caribbean region. UN ومن المؤكد أن هذا التاريخ يمثل مرحلة ذات أبعاد تاريخية في تطور منطقتنا بالذات، منطقة البحر الكاريبي.
    That decision represents an important milestone in the evolution of the relationship between the world organization of national parliaments and the United Nations. UN ويمثل ذلك القرار معلما مهما في تطور العلاقة بين المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية والأمم المتحدة.
    Similarly, this will influence the formation of coalitions and independent candidates leading to defining steps in the evolution of Iraq's political spectrum. UN وسيؤثر هذا بالمثل على تشكيل التحالفات والمرشحين المستقلين مما سيقود إلى خطوات حاسمة في تطور الطيف السياسي في العراق.
    On the other hand, S. Huntington believed that conflicts between civilizations would be the latest phase in the evolution of conflict in the modern world. UN هنتنغتون أن النزاعات الحضارية ستمثل المرحلة اﻷخيرة من تطور النزاع في العالم الحديث.
    18. in the evolution of medical science that took place in the seventeenth century, vivisection was widely used to study the workings of the body. UN 18 - كان تشريح الحيوانات الحية، مع تطور علم الطب في القرن السابع عشر، يستعمل على نطاق واسع لدراسة طرائق عمل الجسم.
    Noting the continuing devolution of power to the local authority, the General Fono (Council), and mindful that the cultural heritage and traditions of the people of Tokelau should be taken fully into account in the evolution of the political institutions of Tokelau, UN وإذ تلاحظ استمرار أيلولة السلطة إلى السلطة المحلية وهي الفونو )المجلس( العام، وإذ تدرك ضرورة المراعاة الكاملة لتراث شعب توكيلاو الثقافي وتقاليده خلال عملية تطوير المؤسسات السياسية لتوكيلاو،
    It was an age of man's triumphs and downfalls, alternating setbacks and advances in the evolution of the international community. UN كان عصرا لانتصارات الإنسان وسقطاته، للانتكاسات تتلوها الإنجازات على طريق تطور المجتمع الدولي.
    The review was an important step forward in the evolution of CEB in the ownership and management of system-wide coordination under the leadership of the Secretary-General. UN وشكل الاستعراض خطوة هامة في مسيرة تطور المجلس في مجال امتلاك زمام التنسيق وإدارته على نطاق المنظومة بقيادة الأمين العام.
    Concerned further about the role played by information, communications and computer technologies in the evolution of economic fraud and identity-related crime, UN وإذ يساوره القلق كذلك بشأن الدور الذي تؤدّيه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيات الحاسوبية في تطوّر جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية،
    The Parties were at an important juncture in the evolution of the Convention. UN وأنتم في مرحلة حاسمة من مراحل تطور الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus