"in the exercise of power" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ممارسة السلطة
        
    • من ممارسة السلطة
        
    It also entails a moral struggle for honesty in public life and dedication in the exercise of power. UN كما أنه يستتبع نضالا أخلاقيا من أجل تحقيق الاستقامة في الحياة العامة والاخلاص في ممارسة السلطة.
    These institutions are intended to provide a system of checks and balances in the exercise of power by the executive and administrative arms of the Government. UN وتهدف تلك المؤسسات إلى توفير نظام رقابي في ممارسة السلطة من قبل الفرعين التنفيذي والإداري للحكومة.
    Respect for cultural values, customs, traditions and indigenous rights and observation of traditional protocols in the exercise of power. UN احترام القيم والعادات والتقاليد الثقافية وحقوق الشعوب الأصلية واحترام البروتوكولات التقليدية في ممارسة السلطة.
    Democracy means real and daily participation in the exercise of power and in decision-making in all spheres of society. UN وأن الديمقراطية تعني المشاركة الحقيقية واليومية في ممارسة السلطة وفي صنع القرار في كل مجالات المجتمع.
    They will continue their efforts to ensure the participation of the population as a whole in the exercise of power without discrimination. UN وسيواصلون جهودهم لتمكين مجموع السكان دون تمييز من ممارسة السلطة.
    The changes in the functioning of the State entail a special concern for ethics and probity in the exercise of power. UN وإن التغييرات في أداء الدولة تنطوي على اهتمام خاص باﻷخلاق واﻷمانة في ممارسة السلطة.
    13. The first aspect, government of laws, requires non-arbitrariness in the exercise of power. UN 13 - ويتطلب الجانب الأول، حكم القوانين، عدم التعسف في ممارسة السلطة.
    The intent is to dodge the fact that democracy is real and daily participation in the exercise of power and decision-making in the political, economic, social and cultural spheres. UN والهدف من ذلك تفادي حقيقة أن الديمقراطية مشاركة حقيقية ويومية في ممارسة السلطة واتخاذ القرارات في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It should truly reflect the diversity of our universe and ensure equity among the nations in the exercise of power within the system of international relations in general, and the Security Council in particular. UN فهي لا بد وأن تجسد حقا تنوع عالمنا وأن تكفل اﻹنصاف فيما بين اﻷمم في ممارسة السلطة داخل نظام العلاقات الدولية عامة وفي مجلس اﻷمن خاصة.
    It is therefore important to seek the best possible arrangement to enable the individual to exercise his rights without risk or fear and thus to participate, albeit indirectly, in the exercise of power. UN فمن المهم إذن استكشاف اﻷسلوب اﻷمثل الذي يتيح للفرد ممارسة حقوقه بلا مخاطرة ولا خوف والمشاركة بذلك، ولو بصورة غير مباشرة، في ممارسة السلطة.
    The new President had taken as Prime Minister a member of an opposition party, and 40 per cent of the Government was composed of members of opposition parties; the ethnic problems that existed in Burundi could only be resolved through the establishment of a balance in the exercise of power between all the ethnic groups - Hutu, Tutsi and Twa - that lived in Burundi. UN وعين الرئيس الجديد عضوا من أعضاء حزب معارض رئيسا للوزراء، ويتألف ٤٠ في المائة من أعضاء الحكومة من منتمين إلى أحزاب معارضة؛ ولا يمكن حل المشاكل اﻹثنية القائمة في بوروندي إلا عن طريق إيجاد توازن في ممارسة السلطة بين جميع المجموعات اﻹثنية ـ الهوتو والتوتسي والتوا ـ التي تعيش في بوروندي.
    That impetus towards peace is being consolidated with the participation of the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) in the exercise of power. UN وذلك الزخم لتحقيق السلام يجري تعزيزه باشتراك الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا( في ممارسة السلطة.
    The new President had taken as Prime Minister a member of an opposition party, and 40 per cent of the Government was composed of members of opposition parties; the ethnic problems that existed in Burundi could only be resolved through the establishment of a balance in the exercise of power between all the ethnic groups - Hutu, Tutsi and Twa - that lived in Burundi. UN وعين الرئيس الجديد عضوا من أعضاء حزب معارض رئيسا للوزراء، ويتألف ٤٠ في المائة من أعضاء الحكومة من منتمين إلى أحزاب معارضة؛ ولا يمكن حل المشاكل اﻹثنية القائمة في بوروندي إلا عن طريق إيجاد توازن في ممارسة السلطة بين جميع المجموعات اﻹثنية ـ الهوتو والتوتسي والتوا ـ التي تعيش في بوروندي.
    136. The local authorities must be strengthened in accordance with the recommendations made in this and earlier reports concerning changes in the exercise of power and the termination of excessive influence. UN ١٣٦- يجب تعزيز السلطات المحلية وفقا للتوصيات الواردة في هذا التقرير وفي التقارير السابقة بشأن التغييرات في ممارسة السلطة ووضع حد للتأثيرات المفرطة.
    As for the protection of minorities, the Federal State allowed for the recognition of a certain degree of legislative, executive, judicial and financial autonomy which was of prime importance for minorities as it reinforced the feeling that they could participate directly in the exercise of power. UN وفيما يتعلق بحماية اﻷقليات، تتيح الدولة الاتحادية الاعتراف بحدّ معيّن من الاستقلال التشريعي والتنفيذي والقضائي والمالي، وهو أمر بالغ اﻷهمية لﻷقليات ﻷنه يعزز شعورهم بالقدرة على الاشتراك المباشر في ممارسة السلطة.
    The recommendations from these sessions often deal with participants' commitment to create and reinforce civil society organizations, to programme activities more effectively, to combat poverty and illiteracy, to promote their economic activities, and to play a greater role in the exercise of power. UN وتتعلق التوصيات الصادرة عن هذه اللقاءات في أغلب الأحيان بقيام المشتركين بإنشاء وتعزيز منظمات المجتمع المدني، وتحسين برمجة أنشطتهم، ومحاربة الفقر والأمية، وتعزيز أنشطتهم الاقتصادية والمشاركة بدرجة أكبر في ممارسة السلطة.
    We believe that the revitalization of the General Assembly will be possible so long as it can evolve from a deliberative and legislative organ with no binding authority into one with greater participation and decision-making on security, allowing it to reflect a better balance in the exercise of power and decision-making within the United Nations structure. UN ونعتقد أن تنشيط الجمعية العامة سيصبح ممكنا طالما تمكنت من التطور من هيئة تداولية وتشريعية دون سلطة ملزمة إلى هيئة لها قدر أكبر من المشاركة واتخاذ القرار بصدد الأمن، مما يسمح لها أن تعكس توازنا أفضل في ممارسة السلطة واتخاذ القرار في الإطار الهيكلي للأمم المتحدة.
    (c) To demand virtue and oppose wrongdoing in the exercise of power (from whatever base, for example political, judicial, the media, economic, military, personal); UN (ج) الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر في ممارسة السلطة (أيا كانت قاعدتها، مثل السلطة السياسية أو القضائية أو الإعلامية أو الاقتصادية أو العسكرية أو الشخصية)؛
    It should truly reflect the diversity of our universe and ensure equity among the nations in the exercise of power within the system of international relations, in general, and the Security Council, in particular. " (A/50/PV.37, p. 6) UN فهي لا بد وأن تجسد حقا تنوع عالمنا وأن تكفل الإنصاف فيما بين الأمم في ممارسة السلطة داخل نظام العلاقات الدولية وفي مجلس الأمن خاصة. " (A/50/PV.37، ص 7)
    It should truly reflect the diversity of our universe and ensure equity among the nations in the exercise of power within the system of international relations in general, and the Security Council in particular.” (Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Plenary Meetings, 37th meeting, p. 6) UN فهي لا بد وأن تجسد حقا تنوع عالمنا وأن تكفل اﻹنصاف فيما بين اﻷمم في ممارسة السلطة داخل نظام العلاقات الدولية عامة وفي مجلس اﻷمن خاصة " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسة العامة السابعة والثلاثون، ص ٧(
    Democracy, even in its initial and most incomplete forms, is organized in such a way that individuals may take part, directly or indirectly, in the exercise of power. UN فالديمقراطية حتى في أشكالها غير المكتملة واﻷولية تنظم على نحو يمكن بصورة مباشرة أو غير مباشرة اﻷفراد من ممارسة السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus