"in the exercise of the right to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في ممارسة الحق في
        
    • في ممارسة حق
        
    • ممارسة لحق
        
    • في إطار ممارسة الحق في
        
    • في التمتع بحق
        
    • ممارسة للحق في
        
    States are also required to adopt specific laws to combat discrimination in the exercise of the right to food. UN والدول مطالبة أيضاً باعتماد قوانين محددة لمكافحة التمييز في ممارسة الحق في الغذاء.
    It was added that the provision for a partial withdrawal would also assist in preventing abuses in the exercise of the right to withdraw. UN وذكر إضافة إلى ذلك أن النص على السحب الجزئي سيساعد أيضا على منع إساءة الاستعمال في ممارسة الحق في السحب.
    In this regard, two cumulative conditions must be met for interference in the exercise of the right to family life resulting from expulsion to be considered as justified. UN إذ لا بد من تحقيق شرطين معاً كي يعتبر التدخل، نتيجة للطرد، في ممارسة الحق في الحياة الأسرية تدخلاً مبرراً.
    Under this Project, Guidelines have been prepared in the exercise of the right to equal treatment and non-discrimination, intended for the NGO sector. UN وفي إطار هذا المشروع، أُعدت مبادئ توجيهية في ممارسة حق المساواة في المعاملة وعدم التمييز، لفائدة قطاع المنظمات غير الحكومية.
    Such trainings often include information on how to interact with persons with different impairments and how to support them in the exercise of the right to vote. UN وغالباً ما تتضمن هذه الدورات التدريبية معلومات بشأن كيفية التعامل مع الأشخاص المصابين بإعاقات مختلفة وكيفية دعمهم في ممارسة حق التصويت.
    The representatives of the Syrian Arab Republic and Lebanon made statements in the exercise of the right to reply. UN وأدلى ممثلا الجمهورية العربية السورية ولبنان ببيانَـين ممارسة لحق الـرد.
    Detainees and their legal representatives, who are entitled to have access to information contained in detention records but may use it only in the exercise of the right to legal defence; UN يتعين عرض البيانات الواردة في سجل الاحتجاز على المحتجز ومحامي دفاعه، ولا يجوز لهذين استخدام تلك البيانات إلا في إطار ممارسة الحق في الدفاع؛
    36. In light of the violations of the right to education in Lebanon and the presence of various forms of discrimination in schools, the Istituto Internazionale Maria Ausiliatrice recommends that the Government pay particular attention, within the framework of the universal periodic review, to discrimination in the exercise of the right to education, as well as to absenteeism and dropout, child labour and street children. UN 36- وبالنظر إلى انتهاكات الحق في التعليم في لبنان ووجود عدة أشكال من التمييز في المجال المدرسي، يوصي معهد ماريا أوسيلياتيرتشي الدولي الحكومة اللبنانية بإيلاء اهتمام خاص لأشكال التمييز في التمتع بحق التعليم ومسائل الغياب/ترك التعليم وعمل القاصرين وأطفال الشوارع.
    Prominent among these are issues such as accountability for acts of terrorism, and the need to distinguish between what is terrorism and what is something else, e.g. military operations and other facets of armed conflict, or fighting against colonial domination, alien occupation and racist regimes in the exercise of the right to self-determination. UN ومن أبرز هذه المسائل، على سبيل المثال، المساءلة عن الأعمال الإرهابية، وضرورة التمييز بين ما هو إرهاب وما هو غير ذلك، مثل العمليات العسكرية والأوجه الأخرى للنزاع المسلح، أو الكفاح ضد الهيمنة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي والأنظمة العنصرية ممارسة للحق في تقرير المصير.
    Instead, the solution lay in the exercise of the right to free speech and an open discussion of the relevant questions. UN وبدلا من ذلك، يكمن الحل في ممارسة الحق في حرية التعبير والمناقشة الصريحة للمسائل ذات الصلة.
    78. According to article 88, the State guarantees the equality and equitable treatment of men and women in the exercise of the right to work. UN 78 - ووفقا للمادة 88، تكفل الدولة المساواة والإنصاف في معاملة الرجل والمرأة في ممارسة الحق في العمل.
    Article 11. Guarantees of equal opportunities for women and men in the exercise of the right to be elected to office UN المادة 11 - ضمانات تكافؤ الفرص بين النساء والرجال في ممارسة الحق في أن يُنتخَبوا لشغل منصب
    309. In the application of these laws, the Supreme Court has been guided by the broad policy of the state to protect labor and the affirmation of the freedom of choice in the exercise of the right to self-organization. UN 309- وقد استرشدت المحكمة العليا، في تطبيقها تلك القوانين، بالسياسة العامة التي تتبعها الدولة في حماية العمال وترسيخ حرية الاختيار في ممارسة الحق في التنظيم الذاتي.
    Under Article 4, all citizens of the RS are equal in the exercise of the right to education and upbringing irrespective of sex, nationality, religion and language, age, physical and psychological constitution, social and cultural background, property status, political belief or other personal characteristics. UN وبموجب المادة 4، يتساوى جميع مواطني جمهورية صربيا في ممارسة الحق في التعليم والتربية بغض النظر عن الجنس، أو الجنسية، أو الدين، أو اللغة، أو السن، أو التكوين البدني أو النفسي، أو الخلفية الاجتماعية أو الثقافية، أو قدر الممتلكات، أو المعتقدات السياسية، أو السمات الشخصية الأخرى.
    " (1) The State guarantees equality and impartial treatment of women and men in the exercise of the right to work; UN " (1) تكفل الدولة المساواة والمعاملة غير المتحيزة للرجل والمرأة في ممارسة الحق في العمل؛
    Even in the exercise of the right to self-determination, however, all actors should still abide by the rules governing such action, in particular humanitarian law. UN بيد أنه حتى في ممارسة حق تقرير المصير، يتعين على جميع الفاعلين التقيد بالقواعد التي تحكم ذلك، ولا سيما القانون الإنساني.
    They recall that they have always, in concert with certain other States, reserved the right to use those weapons in the exercise of the right to self-defence against an armed attack threatening their vital security interests. UN وهي تشير إلى أنها احتفظت دوما، بالتضافر مع بعض الدول اﻷخرى، بالحق في استخدام تلك اﻷسلحة في ممارسة حق الدفاع عن النفس ضد هجوم مسلح يهدد مصالحها الامنية الحيوية.
    The point was also made that the conference should elaborate the definition of terrorism and that there was a need to distinguish terrorism from the legitimate struggle, in the exercise of the right to self-determination and independence, of all peoples under colonial and other forms of alien domination and foreign occupation. UN وقيل أيضا إن المؤتمر يجب أن يطور تعريف الإرهاب، وإن من الضروري تمييز الإرهاب عن الكفاح المشروع، في ممارسة حق تقرير المصير والاستقلال، لجميع الشعوب الواقعة تحت الاستعمار وغيره من أشكال السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي.
    Statements in the exercise of the right to reply were made by the representatives of the United Kingdom and Cyprus. UN وأدلى ممثلا المملكة المتحدة وقبرص ببيانين ممارسة لحق الرد.
    Statements in the exercise of the right to reply were made by the representatives of the Islamic Republic of Iran and Ethiopia. UN وأدلى ببيان ممارسة لحق الرد ممثلا كل من جمهورية إيران الإسلامية وإثيوبيا.
    Statements in the exercise of the right to reply were made by the representatives of Japan, Australia, Nepal and the Democratic People's Republic of Korea. UN وأدلى ببيان ممارسة لحق الرد ممثلو كل من اليابان، وأستراليا، ونيبال، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    The last part of Chapter III (paras. 39-42) covered the Committee's consideration of the revised working paper submitted by Belarus and the Russian Federation on the question of requesting an advisory opinion from the International Court of Justice as to the legal consequences of the resort to the use of force by States without prior authorization by the Security Council, except in the exercise of the right to self-defence. UN وغطى الجزء الأخير من الفصل الثالث (الفقرات 39-42) نظر اللجنة في ورقة العمل المنقحة المقدمة من بيلاروس والاتحاد الروسي بشأن مسألة طلب الحصول على رأي استشاري من محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالنتائج القانونية المترتبة على اللجوء إلى استخدام القوة من جانب الدول دون إذن مسبق من مجلس الأمن، إلا في إطار ممارسة الحق في الدفاع عن النفس.
    37. In light of the violations of the right to education in Lebanon and the presence of various forms of discrimination in schools, the Istituto Internazionale Maria Ausiliatrice recommends that the Government pay particular attention, within the framework of the universal periodic review, to discrimination in the exercise of the right to education, as well as to absenteeism and dropout, child labour and street children. UN 37- وبالنظر إلى انتهاكات الحق في التعليم في لبنان ووجود عدة أشكال من التمييز في المجال المدرسي، يوصي معهد ماريا أوسيلياتيرتشي الدولي الحكومة اللبنانية بإيلاء اهتمام خاص لأشكال التمييز في التمتع بحق التعليم ومسائل الغياب/ترك التعليم وعمل القاصرين وأطفال الشوارع.
    (3) Those involving military offences criminalized by Ecuadorian military criminal law, without prejudice to the relevant provisions of international treaties signed and ratified by Ecuador; those committed through the communications media in the exercise of the right to freedom of expression; and crimes subject to private prosecution. UN - (3) الجرائم العسكرية التي يعاقب عليها القانون الجنائي العسكري لإكوادور، وذلك دون الإخلال بالأحكام ذات الصلة الواردة في المعاهدات الدولية الموقعة والمصدق عليها من جانب إكوادور؛ والجرائم المرتكبة عن طريق وسائط الإعلام ممارسة للحق في حرية التعبير؛ والجرائم الخاضعة لمحاكمة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus