"in the eyes of the international community" - Traduction Anglais en Arabe

    • في نظر المجتمع الدولي
        
    • التي يعلقها المجتمع الدولي على
        
    This has inevitably led to the discrediting of the Council in the eyes of the international community. UN وذلك أدى حتما إلى تقويض مصداقية المجلس في نظر المجتمع الدولي.
    Respect of humanitarian law enhances the credibility of the factions in the eyes of the international community. UN وإن احترام القانون اﻹنساني يعزز مصداقية الفصائل في نظر المجتمع الدولي.
    It is only through asserting and enhancing its prestige and authority through action at the outset that the Commission can earn a worthy reputation in the eyes of the international community. UN ولا يمكن للجنة أن تحظى بسمعة طيبة في نظر المجتمع الدولي إلا من خلال فرض وتعزيز هيبتها وسلطتها بالعمل منذ البداية.
    That would help to underscore legitimacy in the work of the United Nations and allow the United Nations to regain credibility in the eyes of the international community. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على تأكيد الشرعية في عمل الأمم المتحدة وعلى استعادتها للمصداقية في نظر المجتمع الدولي.
    Visits to the field are especially helpful in maintaining high visibility for the work of the Special Rapporteur and in signalling to local authorities the prime importance of human rights concerns in the eyes of the international community. UN وتساعد الزيارات الميدانية بشكل خاص على الحفاظ على إبراز أعمال المقرر الخاص وتعريف السلطات المحلية باﻷهمية الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على قضايا حقوق اﻹنسان.
    Japan should try to earn its credibility in the eyes of the international community. UN وينبغي لليابان أن تحاول كسب مصداقيتها في نظر المجتمع الدولي.
    This question would be crucial in our endeavour to regain the credibility of the United Nations in the eyes of the international community. UN وستكون هذه المسألة أساسية في مسعانا لاستعادة مصداقية الأمم المتحدة في نظر المجتمع الدولي.
    Its refusal to cooperate in the investigation of the facts will cast more than a long shadow on its credibility and standing as a Government and as a people in the eyes of the international community. UN ورفضها للتعاون في التحري بشأن الحقائق سيثير شكا قويا في مصداقيتها ومكانتها كدولة وشعب في نظر المجتمع الدولي.
    In underlining the importance the mission attached to an inclusive national reconciliation conference, he added that any regime that would emerge from a non-inclusive national reconciliation conference could not expect to acquire legitimacy or recognition in the eyes of the international community. UN وفي معرض التأكيد على اﻷهمية التي تعلقها البعثة على عقد مؤتمر مصالحة وطنية شامل، أضاف قائلا إن أي نظام ينشأ عن مؤتمر مصالحة وطنية غير شامل لا يمكن أن توقع اكتسابه الشرعية أو الاعتراف في نظر المجتمع الدولي.
    It had repeatedly ignored international appeals to assume responsibility for compensating the affected countries and had thus become an outlaw in the eyes of the international community. UN فقد تجاهلت بصورة متكررة النداءات الدولية بأن تتحمل مسؤولية تعويض البلدان المتضررة وأصبحت بالتالي خارجة عن القانون في نظر المجتمع الدولي.
    The practice of healthy interaction between the Assembly and the Security Council, far from weakening the Council, would strengthen it in the eyes of the international community and the world public opinion. UN إن ممارسة التفاعل البنّاء بين الجمعية ومجلس الأمن، بعيدا عن إضعاف المجلس، سيقويه في نظر المجتمع الدولي والرأي العام العالمي.
    Only when equity is ensured in the activities of the Security Council can it resolve disputes smoothly, make a substantial contribution to international peace and security and thus earn its credibility in the eyes of the international community. UN ومجلس الأمن، من دون ضمان الإنصاف في أنشطته، لن يتمكن من أن يحل النـزاعات بسلاسة، ويسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلم والأمن الدوليين، فيحظى من ثم بمصداقيته في نظر المجتمع الدولي.
    For 11 years after the events in Khojaly, official Baku has been obstinately fanning anti-Armenian hysteria with the aim of falsifying the real events and discrediting the Armenian people in the eyes of the international community. UN منذ أحداث خوجالي التي وقعت قبل 11 عاما، والجهات الرسمية في باكو تشن حملة إعلامية مسعورة على الأرمن بهدف تزييف الحقائق وتشويه سمعة الشعب الأرميني في نظر المجتمع الدولي.
    The reform measures, once agreed and implemented, would also serve to further enhance the Council's standing and legitimacy in the eyes of the international community. UN وما أن يتم الاتفاق على تداير اﻹصلاح وتنفيذها، فمن شأن ذلك أيضا أن يزيد من تعزيز مكانة المجلس وشرعيته في نظر المجتمع الدولي.
    Or it renews its agenda, it expands its membership; it modernizes its working methods; and then, in the eyes of the international community, it will be the essential instrument for the creation of a safer world. UN وإماﱠ أن يجدﱢد جدول أعماله، وان يزيد عدد أعضائه؛ وأن يجعل أساليب عمله حديثة؛ وعندئذ، سيكون في نظر المجتمع الدولي اﻷداة اﻷساسية ﻹقامة عالم أكثر أمنا.
    However, it is the laudable work of the Court's judges and staff in combating impunity that has made it possible for the ICC to enjoy widespread legitimacy in the eyes of the international community. UN لكن أعمال قضاة المحكمة وموظفيها، الجديرة بالثناء، في مكافحة الإفلات من العقاب، هي التي جعلت من الممكن للمحكمة الجنائية الدولية أن تحظى بمشروعية واسعة في نظر المجتمع الدولي.
    Such assessments, based on uncorroborated sources and data, only serve to undermine the credibility of the United Nations in the eyes of the international community and breed mistrust towards our Organization. UN إن تقييمات كهذه، تُبنى على أساس مصادر وبيانات غير موثقة، لا تفيد إلا في تقويض مصداقية الأمم المتحدة في نظر المجتمع الدولي وتلقي بظلال من عدم الثقة على منظمتنا.
    At Sharpeville, the trigger-happy police of the regime carried out a massacre that put the apartheid regime in its proper perspective in the eyes of the international community. They massacred 69 men, women and children at Sharpeville that day and wounded 189 persons, many of whom were shot in the back. UN وفي شاربفيل، ارتكب أفراد شرطة النظام بكل بساطة المجزرة التي وضعت نظام الفصل العنصري في مكانه الصحيح في نظر المجتمع الدولي فقد قتلوا في ذلك اليوم ٦٩ رجلا وامرأة وطفلا في شاربفيل وجرحوا ١٨٩ شخصا، كانت إصابات العديد منهم في الظهر.
    A fair and equitable international legal order must be ensured: to that end, various international institutions, including the Security Council, needed urgently to be reformed so as to be more representative of Member States and to give their decisions greater legitimacy in the eyes of the international community. UN ولا بد من ضمان وجود نظام قانوني دولي نزيه ومنصف: وتحقيقا لهذه الغاية، ثمة حاجة عاجلة إلى إصلاح شتى المؤسسات الدولية، بما في ذلك مجلس الأمن، لكي تصبح أكثر تمثيلا للدول الأعضاء، ولإضفاء المزيد من الشرعية على قراراتها في نظر المجتمع الدولي.
    As the Council of Europe's Committee on the Prevention of Torture recently put it, any State that authorizes or condones acts by its officials which amount to either torture or inhuman or degrading treatment diminishes its standing in the eyes of the international community. UN وكما جاء على لسان اللجنة المعنية بمنع التعذيب والتابعة لمجلس أوروبا إن أي دولة تجيز لممثليها أعمالا من قبيل التعذيب أو المعاملة غير الإنسانية أو المذلة أو تغض الطرف عن ذلك، تقلل من مكانتها في نظر المجتمع الدولي.
    Visits to the field are especially helpful in maintaining high visibility for the work of the Special Rapporteur and in signalling to local authorities the prime importance of human rights concerns in the eyes of the international community. UN وتساعد الزيارات الميدانية بشكل خاص على الحفاظ على إبراز أعمال المقرر الخاص وتعريف السلطات المحلية باﻷهمية الكبيرة التي يعلقها المجتمع الدولي على قضايا حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus