"in the family code" - Traduction Anglais en Arabe

    • في قانون الأسرة
        
    • في مدونة الأسرة
        
    • من قانون الأسرة
        
    For this reason, work has begun on the incorporation in the Family Code of provisions prohibiting violence against family members and particularly against women and children. UN ولذلك، بدأ العمل على دمج أحكام في قانون الأسرة تحظر العنف ضد أفراد الأسرة وخاصة النساء والأطفال.
    Provisions on marriage in the Family Code of El Salvador UN أحكام بشأن الزواج في قانون الأسرة في السلفادور
    Judicial reforms were being carried out, and an expert commission was reviewing the status of women with regard to marriage and divorce in the Family Code. UN وتجري الآن إصلاحات قضائية، كما أن هناك لجنة من الخبراء تستعرض وضع المرأة فيما يختص بالزواج والطلاق في قانون الأسرة.
    This provision has no equivalent in the Family Code, therefore, in the face of this situation, the spouse could only react UN وليس لهذا الحكم ما يقابله في قانون الأسرة.
    The marriage contract could be terminated only on the basis of a petition for annulment, on the grounds given in the Family Code. UN ولا يمكن إنهاء عقد الزواج إلا على أساس طلب بطلانه للأسباب المذكورة في مدونة الأسرة.
    in the Family Code, consent is the essence of the marriage contract. UN وتمثل الموافقة في قانون الأسرة عنصرا مركزيا من العناصر المكونة لعقد الزواج.
    It should be noted that the term " marital power " is still used in the Family Code, as can be seen in the title of article 152. UN ولكن يلاحظ أن عبارة الولاية الزوجية ما زالت ترد في قانون الأسرة كعنوان للمادة 152.
    309. The filiation of the children is established by the methods provided for in the Family Code. UN 309 - ويتم إثبات بنوة الأطفال بالطرائق المنصوص عليها في قانون الأسرة.
    Based on their findings, they proposed measures to remove the discrimination and inequality and establish women's legal equality with men in the Family Code. UN واقترحت تدابير، استنادا إلى النتائج، من أجل القضاء على التمييز واللامساواة وإرساء المساواة القانونية بين الرجل والمرأة في قانون الأسرة.
    Moreover, a number of laws had been amended to enhance women's equality with men and to protect women's and children's rights, with a new provision in the Family Code guaranteeing shared responsibility of spouses. UN وفضلا عن ذلك، جرى تعديل عدد من القوانين بغية تعزيز المساواة بين النساء والرجال وحماية حقوق النساء والأطفال بإضافة حكم جديد في قانون الأسرة يضمن تشاطر الزوجين المسؤولية.
    She also questioned the continued existence of discriminatory laws, in the Family Code and the Commercial Code for example, which were not in line with the Constitution, if the Convention had precedence over domestic law. UN واستفهمت أيضا عن استمرار وجود قوانين تمييزية، في قانون الأسرة والقانون التجاري على سبيل المثال، فهذه القوانين لا تتمشى مع الاتفاقية، وسألت إذا كان للاتفاقية أسبقية على القانون المحلي.
    The Committee reiterates its previous concern about the provisions in the Family Code still allowing marriage to be contracted by children as young as 14 years under certain conditions, i.e. when they have reached puberty, already have a child or if the girl is pregnant. UN وتكرر اللجنة ما سبق أن أعربت عنه من قلق إزاء الأحكام الواردة في قانون الأسرة والتي تجيز عقد الزواج بين طفلين لم يتجاوزا الرابعة عشرة شريطة أن يكونا قد بلغا جنسياً، أو أن يكون لديهما طفل، أو أن تكون الفتاة حاملاً.
    29. The Committee notes that the State Party has introduced the principle of the best interests of the child in its legislation, in particular in the Family Code. UN 29- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مبدأ مصالح الطفل الفضلى في تشريعاتها، لا سيما في قانون الأسرة.
    She would also welcome information on the property rights of women, including on any impediments in the current legislation or in the Family Code with regard to women's access to land. UN وقالت إنها سترحب أيضا بتلقي معلومات عن حقوق الملكية للمرأة، بما في ذلك معلومات عن أية عقبات في التشريعات الحالية أو في قانون الأسرة فيما يتعلق بإمكانية حصول المرأة على الأراضي.
    A pension is awarded to a common-law widow if the couple had cohabited for three years, as defined in the Family Code. UN ويمنح معاش إلى أرملة القانون العام إذا ما كان الزوجان قد تعاشرا معاً لمدة ثلاث سنوات، كما هو منصوص عليه في قانون الأسرة.
    She encouraged the Congolese authorities to remove the provision in the Family Code allowing for exceptions to the prohibition against forced marriages and said that it was inconceivable that the Committee's findings should not receive the attention of the authorities in Kinshasa. UN وشجعت السلطات الكونغولية على إلغاء البند الذي يسمح باستثناءات من حظر الإكراه في الزواج في قانون الأسرة وقالت إنه من غير المعقول ألا تحظى استنتاجات اللجنة بانتباه السلطات في كينشاسا.
    5. Legal discrimination against women, according to AI, remains entrenched, particularly in the Family Code in spite of the recent adoption of amendments, which should increase the level of equality. UN 5- استناداً إلى منظمة العفو الدولية، يظل التمييز ضد المرأة على الصعيد القانوني أمراً مكرساً، ولا سيّما في قانون الأسرة رغم التعديلات المعتمدة مؤخراً، التي يتعين أن تنهض بمستوى المساواة.
    114.39. Continue to implement provisions contained in the Family Code and the Comprehensive Act against Violence towards Women (Russian Federation); 114.40. UN 114-39 الاستمرار في تنفيذ الأحكام الواردة في قانون الأسرة والقانون الشامل المتعلّق بالعنف ضد المرأة (الاتحاد الروسي)؛
    It was concerned about remaining discriminatory provisions in the Family Code and the continued restriction of expression, having received reports of a legal requirement to obtain the approval of a media regulatory authority for all publications. UN وأعربت عن القلق إزاء الأحكام التمييزية المتبقية في قانون الأسرة واستمرار تقييد حرية التعبير، إذ تلقت تقارير تفيد بوجود شرط قانوني لا بد من استيفائه للحصول على موافقة السلطة التنظيمية لوسائط الإعلام على جميع المنشورات.
    (b) Repeal all legal provisions especially those contained in the Family Code that discriminate against girls and children born out of wedlock; and UN (ب) إلغاء جميع الأحكام القانونية، ولا سيما تلك الواردة في مدونة الأسرة التي تنطوي على تمييز في حق الفتيات والفتيان المولودين خارج إطار الزواج؛
    He asked whether that meant that the wedding could proceed in the absence of a wali and still be legally valid. If so, that provision in the Family Code could also just as well be removed. UN فهل هذا يعني أنه يمكن عقد الزواج دون حضور وليّ ومع ذلك يُعترف به قانوناً؟ وإذا كان الرد بالإيجاب فهذا يعني أنه يمكن أيضاً حذف المادة المناظِرة من قانون الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus