Likewise, it is important that they help to strengthen achievements in the fight against impunity as part of a general policy of prevention. | UN | ومن المهم كذلك أن يساعدوا على تعزيز ما تحقق من إنجازات في مكافحة الإفلات من العقاب في إطار سياسة عامة للوقاية. |
It is our hope that the Court will continue to work diligently in the fight against impunity and consolidate its credibility and reputation. | UN | ويحدونا الأمل أن تواصل المحكمة بذل جهودها الدؤوبة في مكافحة الإفلات من العقاب وتثبيت مصداقيتها وسمعتها. |
Such amendments constitute a step forward in the fight against impunity regarding breaches of international humanitarian law. I recognize the initiative of the delegation of Belgium in this regard. | UN | مثل تلك التعديلات تمثل خطوة هامة إلى الأمام في مكافحة الإفلات من العقاب في حالة انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وفي هذا الصدد، أشيد بمبادرة الوفد البلجيكي. |
However, the best example of the country's desire to respect its international commitments in the fight against impunity was the creation of the Extraordinary African Chambers to try the former Chadian President, Hissène Habré. | UN | ومع ذلك، فإن الشكل الأكمل للتعبير عن رغبة السنغال في احترام التزاماتها الدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب يتجلى في إنشاء الدوائر الأفريقية الاستثنائية لمحاكمة الرئيس التشادي السابق حسين هبري. |
39. The SPT urges the judiciary to take a more pro-active role as guardian of the protection of the rights of individuals and in the fight against impunity in cases of torture and ill-treatment. | UN | 39- وتحث اللجنة الفرعية السلطة القضائية على أداء دور ذي طبيعة استباقية أكبر، باعتبارها الجهة القيّمة على حماية حقوق الأفراد والوصية على مكافحة الإفلات من العقاب في حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
My delegation sees the Court as an important institution in the fight against impunity and in the promotion of justice. | UN | ويرى وفدي في المحكمة مؤسسة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب ومن أجل تعزيز العدالة. |
At the Kampala conference we took an important step in the fight against impunity. | UN | ففي مؤتمر كمبالا، اتخذنا خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب. |
The universality of the Rome Statute is critical in the fight against impunity. | UN | إن عالمية نظام روما الأساسي أمر أساسي في مكافحة الإفلات من العقاب. |
It is a very encouraging signal of political support to the strengthening of the legal framework in the fight against impunity and organized crime. | UN | وتلك بادرة مشجعة للغاية للدعم السياسي لتعزيز الإطار القانوني في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Furthermore, it is an essential element in the fight against impunity and to re-establish the trust of the population in its institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي عنصر جوهري في مكافحة الإفلات من العقاب وإعادة بناء ثقة السكان في مؤسساتهم. |
The role of civil society in the fight against impunity and in advancing the responsibility to protect will continue to be critical going forward. | UN | ودور المجتمع المدني في مكافحة الإفلات من العقاب والنهوض بمسؤولية الحماية سيظل دورا هاما في المضي قدما. |
That is why Belgium has been particularly active in the fight against impunity. | UN | وذلك هو السبب في أن بلجيكا نشطة بشكل خاص في مكافحة الإفلات من العقاب. |
We continue to see the ICC as an important element in the fight against impunity and in the promotion of justice. | UN | ما فتئنا نرى المحكمة الجنائية الدولية عنصرا مهما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة. |
All of our countries, and the Security Council in particular, are also called to task in the fight against impunity. | UN | وجميع بلداننا، ومجلس الأمن بصفة خاصة، مدعوة إلى القيام بدورها في مكافحة الإفلات من العقاب. |
36. No significant progress was made in the fight against impunity. | UN | ٣٦ - ولم يُحرز أي تقدم ملموس في مجال مكافحة الإفلات من العقاب. |
55. It must be emphasized that international efforts alone cannot achieve durable results in the fight against impunity. | UN | 55 - ويجب التشديد على أن الجهود الدولية لا يمكن أن تحقق وحدها نتائج دائمة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب. |
Duty to cooperate in the fight against impunity | UN | ألف - واجب التعاون على مكافحة الإفلات من العقاب |
Argentina is involved in the fight against impunity for those crimes and unconditionally supports the International Criminal Court. | UN | والأرجنتين تشارك في الكفاح ضد الإفلات من العقاب عن تلك الجرائم، وتدعم من دون قيد أو شرط المحكمة الجنائية الدولية. |
Efforts also need to be intensified in the fight against impunity. | UN | وينبغي تكثيف الجهود أيضا لمكافحة الإفلات من العقاب. |
In this battle the victors will be those of us who can demonstrate the independence of the Court and its intrinsic value in the fight against impunity as a solid foundation of peace. | UN | والمنتصرون من في هذه المعركة هم الذين يمكنهم أن يبرهنوا على استقلالية المحكمة وقيمتها الجوهرية في الحرب ضد الإفلات من العقاب بصفة ذلك أساسا صلبا للسلام. |
The attendance of the inauguration ceremony by the Head of State of the Central African Republic constitutes a significant milestone in the fight against impunity. | UN | ويشكل حضورُ رئيسِ دولة جمهورية أفريقيا الوسطى حفلَ الافتتاح علامة بارزة ذات شأن في محاربة الإفلات من العقاب. |
Lastly, he expressed agreement with the conclusion of the Working Group on the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) concerning the need for a systematic assessment with respect to the duty to cooperate in the fight against impunity. | UN | وأخيرا، أعرب المتحدث عن اتفاقه مع الاستنتاج الذي توصل إليه الفريق العامل المعني بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فيما يتعلق بضرورة إجراء تقييم منهجي لواجب التعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب. |
Recognizing also, as measures in the fight against impunity and in promoting accountability, the establishment of the Special Court for Sierra Leone and the issuance of its first indictments, the establishment of the Sierra Leone Truth and Reconciliation Commission, and the establishment of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation in TimorLeste and the Special Panel for Serious Crimes in the Dili District Court, | UN | وإذ تقر أيضاً بما تم، كتدابير في عملية مكافحة الإفلات من العقاب وفي تعزيز المساءلة، من إنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون وإصدارها أولى لوائح الاتهام، وكذلك إنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون، وإنشاء لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة في تيمور الشرقية، والفريق الخاص للتحقيق في الجرائم الخطيرة في محكمة ديلي المحلية، |
Austria sought information on protecting the rights of human rights defenders and recommended that particular attention be paid to the effective implementation of victims' assistance and protection programmes in the fight against impunity. | UN | وطلبت النمسا معلومات عن حماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وأوصت بإيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الفعال لبرامج مساعدة الضحايا وحمايتهم في سياق مكافحة الإفلات من العقاب. |
They indicated that justice and the rule of law was an indispensable element for lasting peace, and that the Security Council had an important role to play in the fight against impunity. | UN | وأكدوا أن العدالة وسيادة القانون عنصر لا غنى عنه في إقرار السلام الدائم، وأن مجلس الأمن يضطلع بدور هام في مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
The exercise to map the most serious violations of human rights and international humanitarian law committed within the territory of the Democratic Republic of the Congo between 1993 and 2003 constitutes another instrument in the fight against impunity. | UN | وتشكل عملية المسح التي تهدف إلى تحديد أخطر ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية بين عامي 1993 و 2003 أداة أخرى في مجال مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب. |
I encourage Haiti's authorities to spare no effort in the fight against impunity. | UN | وأشجع السلطات الهايتية على ألا تألو جهداً في مكافحتها للإفلات من العقاب. |