Three new ad litem judges joined the Tribunal in the first months of 2009. | UN | وقد انضم القضاة الثلاثة المخصصين الجدد إلى المحكمة في الأشهر الأولى من عام 2009. |
28. The number of complaints received had risen from 1,168 in 1997 to 3,000 in the first months of 1999. | UN | 28- وارتفع عدد الشكاوى المتلقاة من 168 1 في 1997 إلى 000 3 في الأشهر الأولى من 1999. |
Mexico welcomes with satisfaction the progress made by the Council in the first months of its endeavours. | UN | وترحب المكسيك بارتياح بالتقدم الذي أحرزه المجلس في الأشهر الأولى من مساعيه. |
All indictments filed were finally reviewed and confirmed by the judges in the first months of 2005. | UN | وقام القضاة باستعراض جميع لوائح الاتهام المودعة وإقرارها نهائيا في الشهور الأولى من عام 2005. |
Regrettably, a large number of churches had been destroyed in the first months of the mission. | UN | ومن المؤسف أن عددا كبيرا من الكنائس قد هدم في الشهور الأولى من وجود البعثة. |
67. One way of addressing the issues raised in that non-paper might be the convening of a new political and donor conference, in the first months of 2004, to chart the way forward. | UN | 67 - ولربما تكون إحدى الطرق الكفيلة بمعالجة القضايا التي أثارتها هذه الورقة غير الرسمية عقد مؤتمر جديد يتناول القضايا السياسية ويضم الجهات المانحة خلال الأشهر الأولى من عام 2004 لرسم طريق المستقبل. |
40. in the first months of operation, WFP undertook general food distributions to the entire population of East Timor. | UN | 40 - وفي الأشهر الأولى من العملية، اضطلع البرنامج بعمليات توزيع عامة للأغذية على كافة سكان تيمور الشرقية. |
Some Somalis have nonetheless succeeded in the first months of 2007 to reach the Dadaab refugee camps and request asylum. | UN | ومع ذلك، تمكَّن بعض الصوماليين في الأشهر الأولى من عام 2007 من بلوغ مخيم اللاجئين في داداب وطلب اللجوء. |
Food poisoning during pregnancy or in the first months of growth; | UN | □ التسمم الغذائي أثناء الحمل أو في الأشهر الأولى من نمو الطفلة؛ |
One or two cases involving a single accused person may commence in the first months of 2004. | UN | وقد تبدأ في الأشهر الأولى من عام 2004 المحاكمة في قضية أو اثنتين من القضايا التي تتصل بمتهم واحد. |
Total public debt in Jordan had increased in the first months of 2013, and the productive sector had stagnated, although return on investment in Government bonds was among the highest in the region. | UN | وقد زاد إجمالي الدَين العام في الأردن في الأشهر الأولى من عام 2013، كما أن القطاع الإنتاجي قد تعرَّض للركود وإن كان عائد الاستثمار في السندات الحكومية من بين أعلى عوائده في بلدان المنطقة. |
in the first months of 2011, UNOPS has experienced a reduction in business acquisitions and delivery that may be caused by the financial crisis affecting partners' budgets. | UN | وقد شهد المكتب، في الأشهر الأولى من عام 2011، انخفاضا في حجم الأعمال التي يتعهدها وفي حجم ما ينجزه، وهو ما قد يرجع إلى الأزمة المالية التي تركت تأثيرها على ميزانيات الشركاء. |
in the first months of 2008, average pension payments increased by 29 per cent above the basic pension. | UN | وارتفع متوسط حجم مدفوعات المرتبات الأساسية بنسبة 29 في المائة في الأشهر الأولى من عام 2008، بما في ذلك المرتب التقاعدي الأساسي. |
There was an upsurge in attacks and threats against human rights workers in the first months of the year, possibly by clandestine groups, including former military officers. | UN | فقد حدثت طفرة في الهجمات والتهديدات الموجهة ضد العاملين في مجال حقوق الإنسان في الأشهر الأولى من السنة، يُحتمل أن يكون مرتكبوها جماعات سرية، تضم ضباطا عسكريين سابقين. |
Postponed outputs mainly include publications that have already been drafted but that are in the process of editing or design and will be published in the first months of 2010. | UN | وشملت النواتج المؤجلة أساسا المنشورات التي صيغت بالفعل، لكنها ما زالت في مرحلة التحرير أو التصميم، وستُنشر في الأشهر الأولى من عام 2010. |
Thus, I have been urging my counterpart to commit himself to finding a settlement in 2009, which can be put to separate simultaneous referendums in the first months of 2010. | UN | ولهذا ما زلت أحث نظيري في الجانب الآخر على أن يلتزم بالتوصل إلى تسوية خلال عام 2009 يمكن طرحها لاستفتاءين متزامنين منفصلين في الأشهر الأولى من عام 2010. |
The support budget was prepared in the first months of the existence of UN-Women, and before it became operational on 1 January 2011. | UN | وقد أُعِدَّت ميزانية الدعم في الشهور الأولى من تأسيس الهيئة، وقبل أن تدخل طور التشغيل في 1 كانون الثاني/يناير 2011. |
Despite the reduction of internal dissension in northern Iraq as a result of the Washington Peace Accord, there was no sign of a decrease in the number of asylum-seekers in the first months of 1999. | UN | وبالرغم من أن النزاعات الداخلية في شمال العراق قد انخفضت نتيجة لاتفاق سلام واشنطن، فليس هناك ما يشير إلى انخفاض عدد طالبي اللجوء في الشهور الأولى من عام 1999. |
This correction may have started with the fall in the value of the dollar in the first months of 2003, but the depreciation itself poses a number of risks for the global recovery (see box I.1). | UN | وربما يكون هذا الإصلاح قد بدأ منذ هبوط قيمة الدولار في الشهور الأولى من عام 2003 ولكن تخفيض القيمة نفسه يفرض عددا من المخاطر على الانتعاش العالمي (انظر الإطار أولا - 1). |
As a result of increased cooperation between the International Committee of the Red Cross and the International Commission on Missing Persons, as well as a restructuring of UNMIK operations in this area, there have been more identifications in the first months of 2002 than in the whole of 2001. | UN | وبفضل زيادة التعاون بين لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين وإعادة تنظيم عمليات البعثة في هذه المنطقة، كانت عمليات التحقق المنجزة خلال الأشهر الأولى من عام 2002 أكثر مما تحقق منها في عام 2001 بأكمله. |
As the political situation appeared to improve in the first months of 2005, the increasing attention of donors to medium-term assistance agendas resulted in a relative decline in support for emergency programmes. | UN | وعندما بدا أن الوضع السياسي قد تحسّن خلال الأشهر الأولى من عام 2005، فإن تزايد اهتمام الجهات المانحة بجداول الأعمال الخاصة بالمساعدة المتوسطة الأجل قد أسفر عن تراجع نسبي في الدعم المقدم لبرامج الطوارئ. |
in the first months of the crisis the Government adopted an anti-crisis package, including a law on banking-sector safeguards which allows the Government to intervene with short-term credit loans and guarantees for credit support, and which provides an almost unique measure to guarantee banking deposits of citizens and enterprises to the full amount. | UN | وفي الأشهر الأولى من الأزمة اعتمدت الحكومة مجموعة من التدابير للتصدي للأزمة، تضمنت قانوناً بشأن ضمانات القطاع المصرفي مما يمكن الحكومة من التدخل في القروض الائتمانية القصيرة الأجل ويكفل دعم الائتمان مما يوفر تدبيراً فريداً لضمان الودائع المصرفية للمواطنين والأعمال التجارية لكامل المبالغ المودعة. |
12. Calls upon the parties to cooperate with the Special Representative to that end, as well as with his intensified preparatory work in the first months of 1997 with the objective of clarifying the main elements of an overall settlement; | UN | ١٢ - يطلب إلى الطرفين التعاون مع الممثل الخاص تحقيقا لهذا الغرض، فضلا عن التعاون معه في سياق اﻷعمال التحضيرية المكثفة التي سيضطلع بها في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧ بهدف توضيح العناصر الرئيسية في التسوية الكلية؛ |