The Organization would be making substantial payments to States providing troops, police and equipment in the following days. | UN | وأعلن أن المنظمة ستدفع مبالغ كبيرة في الأيام التالية للدول التي أسهمت بقوات وأفراد شرطة ومعدات. |
A further eight Palestinian civilians had reportedly been injured in related demonstrations that had been held in the following days. | UN | وأفادت التقارير كذلك بإصابة ثمانية مدنيين فلسطينيين آخرين في مظاهرات ذات صلة بالموضوع نظمت في الأيام التالية. |
It was reported that, in the following days, there were many incidents of arrest, brief detention and torture of students by the police. | UN | وتفيد التقارير بأن العديد من الطلاب تعرضوا في الأيام التالية للاعتقال والاحتجاز لفترة قصيرة والتعذيب على يد الشرطة. |
in the following days, UPC continued its manhunt in the Jicho forest. | UN | وواصل اتحاد الوطنيين الكونغوليين في الأيام التالية حملة مطاردة في غابة جيكو. |
Furthermore, I informed the two leaders of my intention to dispatch a senior United Nations official to Asmara and Addis Ababa in the following days to consult them on the appointment of my Special Representative for Ethiopia and Eritrea before taking a final decision on the matter. | UN | علاوة على ذلك أبلغت الزعيمين بعزمي إيفاد مسؤول كبير من الأمم المتحدة إلى أسمرة وأديس أبابا خلال الأيام القادمة للتشاور معهما بشأن تعيين ممثل خاص لي لشؤون إثيوبيا وإريتريا قبل اتخاذ قرار نهائي في هذه المسألة. |
in the following days, he received a visit by unknown men, who asked that he report to the TMVP office. | UN | وفي الأيام التي تلت ذلك، زاره رجال مجهولون طلبوا منه مراجعة مكتب تاميل ماكال. |
Staff became concerned when patients who had been sent home after treatment of apparently minor burns would come back in the following days with more serious wounds. | UN | وقد أصيب موظفو المستشفى بالحيرة وهم يرون المصابين الذين أذنوا لهم بالعودة إلى بيوتهم بعد معالجتهم من إصابات كانت تبدو طفيفة، وهم يعودون في الأيام التالية وقد تفاقمت إصاباتهم. |
Both from the air and from our embassy facilities, the destruction caused by the earthquake could be seen in order to assess what assistance to provide in the following days. | UN | واستنادا إلى ما شاهدناه من دمار تسبب فيه الزلزال، سواء من الجو أو من مرافق سفارتنا، بدأنا في تقييم حجم المساعدة المطلوب توفيرها في الأيام التالية. |
Over 600 former Soba Aradi residents were arrested in the following days, held at various police stations and severely beaten. | UN | وألقي القبض في الأيام التالية على أكثر من 600 شخص من المقيمين السابقين في سوبا الأراضي، واحتُجزوا في مراكز شرطة مختلفة وتعرضوا للضرب المبرّح. |
On 17 September, the Council of Representatives reached agreement on eight of the nine new members and in the following days appointed the ninth (and the only female) commissioner. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر، توصل مجلس النواب إلى اتفاق بشـأن ثمانية من الأعضاء التسعة الجدد وقام في الأيام التالية بتعيين المفوضة التاسعة (وهي المرأة الوحيدة في المجلس). |
26. On 21 May 2013, the Chairs held an informal consultation with States, as well as informal exchanges with groups of Member States in the following days. | UN | 26 - أجرى رؤساء الهيئات مشاورة غير رسمية مع الدول في 21 أيار/مايو 2013، وكذا تبادلات غير رسمية مع مجموعات من الدول الأعضاء في الأيام التالية. |
Notwithstanding the Security Council's press statement on 28 December calling for both sides to halt all acts of violence, in the following days Israel heavily bombed a large number of Gaza's military and civilian installations, while Hamas launched rockets into southern Israel almost continuously. | UN | وعلى الرغم من البيان الصحفي الذي أصدره مجلس الأمن يوم 28 كانون الأول/ديسمبر ودعا فيه الجانبين إلى وقف جميع أعمال العنف، قصفت إسرائيل في الأيام التالية بشدة بالقنابل عددا كبيرا من المنشآت العسكرية والمدنية في غزة بينما أطلقت حماس صواريخ على جنوب إسرائيل بشكل مستمر تقريبا. |
The Under-Secretary-General for Political Affairs informed the Council that the political climate in Bamako had rapidly deteriorated following the announcement by the President, Dioncounda Traoré, in his end-of-year speech on 31 December, that the Prime Minister would, in the following days, present a road map to the National Assembly on the two priorities to end the transition, without making any reference to the National Dialogue. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المجلس بأن المناخ السياسي في باماكو آخذ في التدهور بسرعة في أعقاب إعلان الرئيس ديونكوندا تراوري، في الخطاب الذي أدلى به في نهاية العام يوم 31 كانون الأول/ديسمبر، أن رئيس الوزراء سيقدم في الأيام التالية خارطة طريق إلى الجمعية الوطنية بشأن الأولويتين المقررتين لإنهاء المرحلة الانتقالية، دون أي إشارة إلى الحوار الوطني. |
The Under-Secretary-General for Political Affairs informed the Council that the political climate in Bamako had rapidly deteriorated following the announcement by the President, Dioncounda Traoré, in his end-of-year speech on 31 December, that the Prime Minister would, in the following days, present a road map to the National Assembly on the two priorities to end the transition, without making any reference to a national dialogue. | UN | وأبلغ وكيل الأمين العام للشؤون السياسية المجلس بأن المناخ السياسي في باماكو آخذ في التدهور بسرعة في أعقاب إعلان الرئيس ديونكوندا تراوري، في الخطاب الذي أدلى به في نهاية العام يوم 31 كانون الأول/ديسمبر، أن رئيس الوزراء سيقدم في الأيام التالية خريطة طريق إلى الجمعية الوطنية بشأن الأولويتين المقررتين لإنهاء المرحلة الانتقالية، دون أي إشارة إلى الحوار الوطني. |
21. Mr. Whitley (United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East) said that two high-level visits to the Gaza Strip would take place in the following days, the first by Lady Ashton, the European Union High Representative for Foreign and Security Policy, and the second by the Secretary-General of the United Nations. | UN | 21 - السيد ويتلي (وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)): قال إنه ستتم خلال الأيام القادمة زيارتان رفيعتا المستوى، الأولى من جانب ليدي أشتون، الممثلة السامية للاتحاد الأوروبي لشؤون السياسة الخارجية والأمن، والثانية للأمين العام للأمم المتحدة. |