"in the following terms" - Traduction Anglais en Arabe

    • على النحو التالي
        
    • بالعبارات التالية
        
    • في العبارات التالية
        
    • بالصيغة التالية
        
    • بالعبارة التالية
        
    • حسبما يلي
        
    • بنصها على ما يلي
        
    The report submitted to the Committee at its fifteenth session put the issue in the following terms: UN وقد عرضت المسألة في التقرير المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة عشرة على النحو التالي:
    Article 85 of Act No. 8204 provides for confiscation as a precautionary measure in the following terms: UN وتنص المادة 85 من القانون رقم 8204 على المصادرة بوصفها كتدبير تحوطي، على النحو التالي:
    Some 45 years ago, our first Prime Minister, in his maiden address to this Assembly, articulated our position in the following terms: UN وقبل 45 عاماً خلت، عبر أول رئيس لوزرائنا عن موقفنا في خطابه الأول أمام هذه الجمعية، على النحو التالي:
    During the Vienna Conference of 1968, the French representative expressed this idea in the following terms: UN وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالعبارات التالية:
    Finally, in the case against Hissène Habré in Brussels, the Ministry of Justice of the Republic of Chad expressly waived immunity in the following terms: UN وأخيرا، في القضية المرفوعة ضد حسين هبري، تنازلت وزارة العدل لجمهورية تشاد بشكل صريح عن الحصانة بالعبارات التالية:
    Two days ago, before the Assembly, the Haitian head of State solemnly reiterated that commitment in the following terms: UN قبل يومين، كرر رئيس دولة هايتي رسميا أمام الجمعية التزامه بالعبارات التالية:
    He recently put it again to the twelfth presidential summit of the Rio Group in the following terms: UN وقام مؤخرا بعرضهــا فــي مؤتمــر القمة الرئاسي الثاني عشر الذي عقدته مجموعــة ريــو وذلــك في العبارات التالية:
    During the Vienna Conference of 1968, the French representative expressed this idea in the following terms: UN وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالصيغة التالية:
    United Nations agencies have agreed on the essential attributes of such an approach in the following terms: UN وقد اتفقت وكالات الأمم المتحدة بشأن العناصر الأساسية لهذا النهج على النحو التالي:
    The General Assembly has formulated that question in the following terms: UN وقد صاغت الجمعية العامة ذلك السؤال على النحو التالي:
    The main contents of general comment No. 29 may be summarized in the following terms. UN ويمكن إيجاز المحتوى الرئيسي للتعليق العام رقم 29 على النحو التالي.
    The Permanent Court of International Justice explained this relationship in the following terms: UN وحددت محكمة العدل الدولية الدائمة هذه العلاقة على النحو التالي:
    During the past four years the Association's milestones can be described in the following terms: UN ويمكن وصف اﻷعمال الرئيسية التي اضطلعت بها الرابطة في أثناء السنوات اﻷربع الماضية على النحو التالي:
    The Tribunal's leading official describes the situation in the following terms: UN والمسؤول اﻷول عن هذه الهيئة القضائية يعرض الموقف على النحو التالي:
    The Secretariat's report emphasized the importance of this issue in the following terms: UN وقد أكد تقرير الأمانة أهمية هذه المسألة بالعبارات التالية:
    During the Vienna Conference of 1968, the representative of France expressed this idea in the following terms: UN وأثناء مؤتمر فيينا لعام 1968، أعرب الممثل الفرنسي عن هذه الفكرة بالعبارات التالية:
    Thus, for instance, the 1973 report of the Ad Hoc Committee on International Terrorism refers to this concept of State terrorism endorsed by a number of States, in the following terms: UN وعليه، يشير مثلا تقرير اللجنة المخصصة المعنية بالإرهاب الدولي لعام 1973 إلى مفهوم إرهاب الدولة هذا الذي وافق عليه عدد من الدول، بالعبارات التالية:
    The justification is stated in the following terms: UN وقد ورد التبرير لذلك بالعبارات التالية:
    Article 185 bis of Act No. 1768 amending the Bolivian Criminal Code describes the crime of legitimizing illicit profits or money-laundering in the following terms: UN المادة 185 مكررا من القانون رقم 1768 المعدل للقانون الجنائي البوليفي تصف جريمة إضفاء المشروعية على الأرباح غير المشروعة أو غسل الأموال بالعبارات التالية:
    It expressed its disappointment in the following terms in the report on its twelfth session, adopted in May 1995: UN وقد عبرت اللجنة عن خيبة أملها بالعبارات التالية في التقرير المقدم عن دورتها العشرين المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥:
    His Excellency the President of the Republic of Haiti clearly recalled that in the following terms: UN وقد ذكَّر فخامة رئيس جمهورية هايتي بذلك بوضوح في العبارات التالية:
    I suggest the addition of another preambular paragraph in the following terms: UN وأقترح إضافة فقرة أخرى الى الديباجة بالصيغة التالية:
    19. The Declaration of St. Petersburg of 1868 expressed this idea in the following terms: UN ١٩ - وقد عبر إعلان سان بطرسبورغ الصادر في سنة ١٨٦٨ عن هذه الفكرة بالعبارة التالية:
    3. The case below was presented to the Working Group on Arbitrary Detention in the following terms: UN 3- عُرضت الحالة التالية على الفريق العامل حسبما يلي:
    84. Article 24 of the Senegalese Constitution recognizes the right to freedom of conscience and religion in the following terms: " Freedom of conscience, religious and cultural freedoms and the religious profession are guaranteed to all subject to the protection of public order. UN 84- تكرس المادة 24 من الدستور السنغالي الحق في حرية الوجدان والعقيدة، وذلك بنصها على ما يلي: " حرية الوجدان والحريات والممارسات الدينية أو الثقافية ومهنة المربي الديني مكفولة للجميع رهناً بالنظام العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus