"in the form of a convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • في شكل اتفاقية
        
    • على هيئة اتفاقية
        
    • على شكل اتفاقية
        
    • في صورة اتفاقية
        
    • في قالب اتفاقية
        
    His delegation supported the decision to continue work on the subject in the form of a convention. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية.
    The United States believes that the draft articles on State responsibility should not be finalized in the form of a convention. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه لا ينبغي لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أن توضع صيغتها النهائية في شكل اتفاقية.
    They recommended that the guidelines be published and widely distributed and be followed by a legally binding instrument in the form of a convention. UN وأوصوا بضرورة نشر المبادئ التوجيهية وتوزيعها على نطاق واسع وأن تستتبع بإيجاد صك ملزم قانوناً في شكل اتفاقية.
    The Nordic countries believed, moreover, that the provisions on diplomatic protection should, in the not too distant future, be adopted in the form of a convention, thus enhancing clarity and predictability in an important field of law. UN فضلاً عن ذلك، قال إن بلدان الشمال تؤمن بأن أحكام الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تُعتمد على هيئة اتفاقية في المستقبل غير البعيد جداً، مما يعزز وضوح ميدان هام من ميادين القانون وإمكانية التنبؤ به.
    Member States should move forward to enable the General Assembly to consider adoption of the draft articles in the form of a convention. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تسير قُدماً من أجل تمكين الجمعية العامة من النظر في اعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية.
    The time was not ripe, however, for the convening of a diplomatic conference to adopt the draft in the form of a convention. UN ومع ذلك فإنه لم يحن بعد الأوان لعقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Accordingly, Japan would wish the General Assembly to adopt the draft articles in the form of a convention. UN وأيضاً فإن اليابان تأمل في أن تُقر الجمعية العامة مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Throughout this process, Norway's priority has been to contribute to the elaboration of an effective, legally binding instrument in the form of a convention on human cloning. UN وطوال هذه العملية، ظلت أولوية النرويج الإسهام في وضع صك فعال ملزم قانونا في شكل اتفاقية بشأن استنساخ البشر.
    Cuba supported all initiatives and proposals leading to negotiations on the adoption of the articles in the form of a convention. UN وتؤيد كوبا جميع المبادرات والمقترحات المفضية إلى إجراء مشاورات بشأن اعتماد المواد في شكل اتفاقية.
    By way of transition, it might consider having the articles adopted by the General Assembly in the form of a declaration as a step towards their final adoption in the form of a convention. UN ويمكن لها، كخطوة انتقالية، أن تنظر في اعتماد الجمعية العامة للمواد في شكل إعلان كخطوة نحو الاعتماد النهائي لها في شكل اتفاقية.
    64. A doubt was expressed as to the usefulness of the adoption of draft articles in the form of a convention. UN 64- وأُعرب عن شكوك في مدى فائدة اعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    However, the revised texts are in the form of a convention, because the draft recommendation to the General Assembly in paragraph 9 above foresees the eventual possibility of a convention. UN غير أن النصوص المنقحة صيغت في شكل اتفاقية نظرا إلى أن مشروع التوصية إلى الجمعية العامة الوارد في الفقرة 9 ينص على إمكانية اعتماد شكل الاتفاقية.
    231. The draft articles have been presented in the form of a convention. UN 231 - قُدمت مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    The Nordic countries are of the view that the General Assembly should follow the recommendation of the International Law Commission and, in a relatively short time, adopt the draft articles in the form of a convention. UN كما ترى بلدان الشمال أنه ينبغي للجمعية العامة العمل بتوصية لجنة القانون الدولي والقيام، في وقت قصير نسبيا، باعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية.
    Given the complexity and urgency of the matters governed by the draft articles and the balance struck in addressing them, the Russian Federation believes that the end product of the Commission warrants adoption by the General Assembly in the form of a convention. UN ونظرا لما تتسم به المسائل التي تنظمها مشاريع المواد من تعقيد وإلحاح المواد وما تحقق من توازن في تناولها، يعتقد الاتحاد الروسي أن الناتج النهائي للجنة يستحق أن تعتمده الجمعية العامة في شكل اتفاقية.
    The adoption of the draft articles in the form of a convention could further clarify the rules on diplomatic protection and provide a place for the final product of the Commission among the universally recognized rules of customary international law. UN ويمكن لاعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية أن يوضح قواعد الحماية الدبلوماسية بقدر أكبر وأن يوفر لناتج اللجنة النهائي مكانا بين قواعد القانون الدولي العرفي المعترف بها على الصعيد العالمي.
    His delegation would support the adoption of the draft articles in the form of a convention. UN ووفده يؤيد اعتماد مشروع المواد على هيئة اتفاقية.
    97. It was, however, doubtful whether the adoption of a legally binding instrument in the form of a convention was currently an achievable goal. UN 97 - واستطرد قائلاً، إلا أن من المشكوك فيه أن اعتماد صك ملزم قانوناً على هيئة اتفاقية هدف يمكن تحقيقه الآن.
    It was likewise concerned that any move towards adopting the articles in the form of a convention would reopen negotiations on their text and weaken the current consensus on their scope and contents. UN كما أنها قلقة أيضاً من أن يؤدي أي تحرك لاعتماد المواد على هيئة اتفاقية إلى إعادة فتح المفاوضات بشأن نص المواد ويضعف توافق الآراء الحالي بشأن نطاقها ومحتواها.
    Her country therefore welcomed the Commission's proposal that the General Assembly convene a conference at a later stage for the adoption of the draft articles in the form of a convention. UN ولهذا يرحب بلدها باقتراح اللجنة بأن تعقد الجمعية العامة مؤتمراً في مرحلة لاحقة لاعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية.
    Her delegation believed that efforts to adopt the articles on State responsibility in the form of a convention would have a positive impact on the further development of the topic under discussion. UN ويعتقد وفد بلدها بأن بذل جهود لاعتماد المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على شكل اتفاقية من شأنه أن يكون له أثر إيجابي على زيادة تطوير الموضوع قيد المناقشة.
    The Working Group recommended that work be initiated on the preparation of a uniform law, whether in the form of a model law or in the form of a convention. UN وأوصى الفريق العامل ببدء العمل على إعداد قانون موحد، سواء في صورة قانون نموذجي أو في صورة اتفاقية.
    However, as a whole the draft articles were well-balanced and deserved adoption in the form of a convention. UN ومع هذا، فإن مشاريع المواد تتسم، في شمولها، بالتوازن الذاتي، وهي جديرة بالاعتماد في قالب اتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus