"in the form of a resolution" - Traduction Anglais en Arabe

    • في شكل قرار
        
    • على شكل قرار
        
    • في صورة قرار
        
    The most appropriate method of ensuring the integrity of the valuable work done by the Commission would be to adopt the articles in the form of a resolution. UN والأسلوب الأنسب لضمان سلامة العمل القيم الذي اضطلعت به اللجنة هو اعتماد المواد في شكل قرار.
    This could be conducted in a symposium, for example, with the results to be presented in the form of a resolution or a chairman's summary. UN ويمكن أن يجري ذلك في ندوة، على سبيل المثال، تعرض فيها النتائج في شكل قرار أو موجز من إعداد الرئيس.
    The Secretary-General has requested clear guidance in the form of a resolution by this Assembly. UN وقد طلب الأمين العام توجيها واضحا في شكل قرار يصدر عن هذه الجمعية.
    We hope that the conclusions reached will yield an operational result in the form of a resolution adopted by consensus. UN ونأمل أن تسفر النتائج التي نتوصل إليها عن نتيجة عملية على شكل قرار يعتمد بتوافق اﻵراء.
    The Committee discussed the financial situation of the United Nations every year, but its discussions found no concrete expression in the form of a resolution or decision. UN وأشار إلى أن اللجنة تناقش الحالة المالية للأمم المتحدة كل سنة، لكن مناقشاتها لم تُفْضِ إلى تعبير ملموس على شكل قرار أو مقرَّر.
    Subsequent to the Assembly’s approval on 12 November of the Secretary-General’s proposed actions, which were set out in his report, my delegation believes that it was indeed significant and most timely for this body to take decisive action this afternoon on the recommendations, in the form of a resolution that embodies the consensus of the Member States. UN بعد موافقة الجمعية في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر على اﻹجراءات المقترحة من الأمين العام، والتي وردت في تقريره، يعتقد وفدي أنه كان من الهام وفي حينه أن تتخذ هذه الهيئة إجراء حاسما عصر اليوم بشأن تلك التوصيات في صورة قرار يجسد توافق آراء الدول الأعضاء.
    The court decides either in the form of a judgement or in the form of a penal order where the law explicitly so provides; in other cases the court decides in the form of a resolution provided the law does not stipulate otherwise. UN وتصدر المحكمة قرارها إما في شكل حكم أو في شكل أمر عقابي إذا كان القانون ينص على ذلك صراحة؛ وفي قضايا أخرى، تصدر المحكمة قرارها في شكل قرار ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    The only situation that warranted a rebuke in the form of a resolution was the continued human rights violations in the occupied Arab territories. UN واختتم حديثه قائلا إن الوضع الوحيد الذي يستحق الانتقاد في شكل قرار هو استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة.
    The Office of Legal Affairs was to coordinate with the Tribunal to draft the exact amendment, which would have to be brought to the Security Council for formal approval in the form of a resolution. UN وكان ينتظر من مكتب الشؤون القانونية أن ينسق مع المحكمة وصولا إلى صياغة دقيقة للتعديل الذي سيتعين عرضه على مجلس الأمن للموافقة الرسمية عليه في شكل قرار.
    It should be pointed out that, this provision has been reiterated annually by the Commission on Human Rights since the mandate was instituted and by the General Assembly, in the form of a resolution, since the Special Rapporteur began to submit reports to that organ. UN وتجدر الاشارة إلى أن هذا الحكم حكم يعاد تأكيده سنوياً من جانب لجنة حقوق اﻹنسان منذ إقرار الولاية، ومن جانب الجمعية العامة في شكل قرار منذ أن بدأ المقرر الخاص يقدم تقارير إلى هذه الهيئة.
    The court decides either in the form of a judgement or in the form of a penal order where the law explicitly so provides; in other cases the court decides in the form of a resolution provided the law does not stipulate otherwise. UN وتفصل المحكمة في القضية إما في شكل حكم وإما في شكل أمر عقابي عندما ينص القانون صراحة على ذلك؛ ويأتي فصلها هذا في حالات أخرى في شكل قرار, شريطة ألاّ ينص القانون على خلاف ذلك.
    A strong message emanating from the General Assembly in the form of a resolution could help to generate the political will required to respond to the Organization's financial uncertainties and difficulties. UN ومن شأن توجيه رسالة قوية من الجمعية العامة في شكل قرار أن يساعد على توفير الإرادة السياسية اللازمة لمواجهة أوجه عدم الاستقرار والصعوبات المالية التي تعاني منها المنظمة.
    87. An important choice was at hand: whether to adopt the results of the Commission's work as a convention or in the form of a resolution or declaration. UN 87 - يطرح الآن خيار مهم هو وضع نتائج عمل لجنة القانون الدولي في شكل اتفاقية أو في شكل قرار أو إعلان.
    Over the years, the matter of a quota system had been raised as a temporary measure, but it had recently been proposed in the form of a resolution and it was hoped that it would be endorsed by the members of Parliament. UN وعبر السنوات كانت مسألة نظام الحصص تثار بوصفها تدبيراً مؤقتاً ولكنها في الفترة الأخيرة اقترحت في شكل قرار من المأمول أن يحظى بتأييد أعضاء البرلمان.
    Bearing this in mind and inspired by its own direct experience, the Government of Bosnia and Herzegovina proposes the adoption, in the form of a resolution or a declaration by the General Assembly, of basic tenets governing humanitarian action during complex emergencies. UN وإذ تأخذ حكومة البوسنة والهرسك هذه الأمور في الحسبان وإذ تستلهم تجربتها الخاصة المباشرة، فإنها تقترح اعتماد مبادئ أساسية تحكم العمل الإنساني أثناء حالات الطوارئ المعقدة، وذلك في شكل قرار للجمعية العامة أو إعلان صادر عنها.
    We were among a small group of countries to first bring the issue of the arms trade treaty to the United Nations in the form of a resolution in 2006, and look forward to continuing to work with all States to conclude an effective and comprehensive arms trade treaty at the United Nations Conference in 2012. UN وكانت ضمن مجموعة صغيرة من البلدان التي كانت أول من قدّم مسألة معاهدة تجارة الأسلحة إلى الأمم المتحدة في شكل قرار في عام 2006، وهي تتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع الدول لإبرام معاهدة فعالة وشاملة لتجارة الأسلحة في مؤتمر الأمم المتحدة الذي سيعقد في عام 2012.
    These new standards will be considered for adoption by the Nineteenth International Conference of Labour Statisticians, in October 2013, in the form of a resolution on labour force and work statistics. UN وسيتم النظر في هذه المعايير الجديدة لاعتمادها في المؤتمر الدولي التاسع عشر لخبراء الإحصاءات العمالية في تشرين الأول/أكتوبر 2013، في شكل قرار بشأن إحصاءات القوة العاملة والعمل.
    If approved at the COPUOS plenary in June 2007, they will then be submitted to the UN General Assembly in the form of a resolution later that same year. Outer Space Treaty Review Conference: Progress and Possibilities? UN وإذا أُقرّت هذه المبادئ التوجيهية في اجتماع اللجنة بكامل هيئتها في حزيران/يونيه 2007، فستتمّ إحالتها إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة على شكل قرار في وقت لاحق من العام نفسه.
    Letter dated 31 May (S/2001/546) from the Chairman of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations addressed to the President of the Security Council, enclosing the first report of the Working Group, with recommendations in the form of a resolution with two annexes. UN رسالة مؤرخة 31 أيار/مايو (S/2001/546) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام، يرفق بها التقرير الأول للفريق العامل مع توصيات في صورة قرار بـمرفقَــين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus