"in the frequency of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في وتيرة
        
    • في تواتر
        
    • في مدى تواتر
        
    • تواتر إعادة
        
    Furthermore, commodity transportation would also be affected by a change in the frequency of storms and extreme weather. UN وعلاوة على ذلك، سيتأثر أيضاً نقل السلع الأساسية بأي تغير في وتيرة العواصف وأحوال الطقس الشديدة.
    However, the figures may vary due to changes in the frequency of flights, weather conditions and other variables. UN بيد أن الأرقام قد تتفاوت بسبب حدوث تغيرات في وتيرة الرحلات والأحوال الجوية ومتغيرات أخرى.
    Compared to two years ago, there has been a significant decrease in the frequency of security incidents that directly impact upon humanitarian operations. UN وبالمقارنة بما كان عليه الوضع قبل عامين، حدث انخفاض ملحوظ في وتيرة الحوادث الأمنية التي تؤثر بشكل مباشر على العمليات الإنسانية.
    There was no increase in the frequency of tumors in either the rat or mouse carcinogenicity studies. UN ولم تحدث أي زيادة في تواتر ظهور الأورام في الدراسات المتعلقة بتوليد السرطان في أي من الفئران أو الجرذان.
    According to the Secretary-General's report, there was a declining trend in the frequency of natural disasters in the past two years. UN وفقا لتقرير الأمين العام، ثمة اتجاه نحو الهبوط في تواتر الكوارث الطبيعية في السنتين الماضيتين.
    No increase in the frequency of heritable effects was observed in that or any other human study. UN ولم تلاحظ أي زيادة في تواتر الآثار الممكنة بالوراثة في تلك الدراسة أو في أي من الدراسات الأخرى على البشر.
    Changes were also needed in the frequency of ministerial sessions and steps were needed to enhance the participation of all stakeholders. UN كما يتعين إجراء تغييرات في وتيرة الدورات الوزارية، واتخاذ الخطوات لتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    Changes were also needed in the frequency of ministerial sessions and steps were needed to enhance the participation of all stakeholders. UN كما يتعين إجراء تغييرات في وتيرة الدورات الوزارية، واتخاذ الخطوات لتعزيز مشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    The evolution of the work of the Economic and Social Council over the last five years has resulted in an increase in the frequency of its meetings, as well as increased participation at the ministerial level. UN وقد نجمت عن تطور عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنوات الخمس الماضية زيادة في وتيرة اجتماعاته، وزيادة في المشاركة فيها على المستوى الوزاري.
    The evolution of the work of the Economic and Social Council over the last five years has resulted in an increase in the frequency of its meetings, as well as increased participation at the ministerial level. UN وقد نجمت عن تطور عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنوات الخمس الماضية زيادة في وتيرة اجتماعاته، وتزايد المشاركة فيها على المستوى الوزاري.
    Thanks to the implementation of the Commander's tactical directive regarding civilian casualties, there has been a marked reduction in the frequency of civilian casualty incidences attributable to friendly forces. UN وبفضل تنفيذ التوجيه التكتيكي للقائد بشأن الإصابات بين المدنيين، حدث انخفاض ملحوظ في وتيرة حوادث الإصابة بين المدنيين التي تتسبب فيها القوات الصديقة.
    Reference was made to the risks to various developing island States and coastal areas, to the melting and disappearance of glaciers; and to major increases in the frequency of hurricanes and other natural disasters. UN وأشير إلى المخاطر التي تتعرض لها مختلف الدول الجزرية النامية والمناطق الساحلية، وإلى ذوبان الأنهار الجليدية واختفائها؛ وإلى زيادات كبيرة في وتيرة الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى.
    Web traffic analysis indicates that an ever-growing number of outlets rely on the service during major international developments, such as the crisis in Gaza early this year, when there was a noticeable spike in the frequency of downloads of UNifeed stories. UN ويشير تحليل التداول على الشبكة العالمية إلى أن عددا متزايدا من وسائل الإعلام يعتمد على هذه الخدمة أثناء التطورات الدولية الهامة، كالأزمة التي اندلعت في غزة أوائل هذا العام، حيث لوحظ ارتفاع ملموس في وتيرة عمليات تنزيل مواد يونيفيد.
    Studies of the incidence of congenital malformations involving a large number of newborn children in the areas of high natural background radiation in India and China do not indicate an increase in the frequency of malformations. UN ولا تشير الدراسات عن حدوث التشوّهات الخلقية التي تصيب عددا كبيرا من المواليد في المناطق التي يرتفع فيها معدّل الإشعاع في البيئة الطبيعية في الهند والصين إلى أي زيادة في تواتر التشوّهات.
    Sea level rise and possibly changes in the frequency of extreme events represent potential additional stresses on systems that are already under intense and growing pressure. UN ويمثل ارتفاع مستوى سطح البحر وربما التغيرات في تواتر حدوث أحداث قصوى ضغوطا اضافية محتملة على النظم التي تتعرض بالفعل لضغط شديد ومتزايد.
    The decrease in the frequency of reviews implies increased stability UN ويستلزم الانخفاض في تواتر عمليات الاستعراض استقراراً أكثر وقدرة أكبر على التنبؤ بالنسبة لأفضليات دخول السوق.
    A progressive increase in the frequency of visits to the website has also been noted. UN ولوحظت أيضا زيادة كبيرة في تواتر زيارة الموقع الشبكي.
    As an increasing number of countries are reaching their completion point, there has been a corresponding drop in the frequency of Paris Club meetings. UN وبينما يتزايد عدد البلدان التي في طريقها إلى بلوغ نقطة الإنجاز، حدث انخفاض مقابل في تواتر اجتماعات نادي باريس.
    Due to the significant increase in the frequency of launches during the last two years, SEP had to increase its production capacity. UN وبالنظر الى الزيادة الكبيرة في تواتر عمليات الإطلاق أثناء السنتين المنصرمتين، اضطرت سيب الى زيادة قدرتها الإنتاجية.
    In line with this trend, there has been an increase in the frequency of direct-flight connections between various cities in the United States and Cuba as well as in the number of licences for private planes approved by the Commerce Department; UN وتمشيا مع هذا الاتجاه، حصل ارتفاع في مدى تواتر الرحلات المباشرة بين مختلف المدن في الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا وكذلك في عدد التراخيص التي وافقت وزارة التجارة على منحها للطائرات الخاصة؛
    Those actions would enable the Secretariat to provide more accurate estimates to Member States and should facilitate a reduction in the frequency of recosting. UN ومن شأن تلك الإجراءات أن تمكن الأمانة العامة من توفير تقديرات أكثر دقة للدول الأعضاء وينبغي أن تيسر خفض تواتر إعادة تقدير التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus