"in the global context" - Traduction Anglais en Arabe

    • في السياق العالمي
        
    • في سياق عالمي
        
    • شهدته الساحة العالمية
        
    This means that the portion of trade traditionally carried out by the developing countries is becoming weaker in the global context. UN وهذا يعني أن ذلك الجزء من التجارة الذي تقوم به البلدان النامية بشكل تقليدي يزداد ضعفا في السياق العالمي.
    All these factors will affect how risks from chemicals are assessed and tackled in the global context. UN وستؤثر جميع هذه العوامل في كيفية تقييم المخاطر الناجمة عن المواد الكيميائية والتعامل معها في السياق العالمي.
    The issue of increased investment flows was considered in the global context of liberalization characterized by privatization. UN ونُظر إلى مسألة زيادة التدفقات الاستثمارية في السياق العالمي للتحرر المتسم بالخصخصة.
    in the global context we have in mind threats resulting from uncontrolled proliferation of weapons of mass destruction. UN وتَمْثل في أذهاننا في السياق العالمي التهديدات الناجمة عن انتشار أسلحة التدمير الشامل بلا ضابط.
    It was vital to take into account the major changes in the global context and the acceleration in the pace of transformation that had been brought about by globalization. UN ومن الأمور الحيوية مراعاة التغيرات الرئيسية في السياق العالمي وتسارع خطى عملية التحول التي بدأتها العولمة.
    Contributions need to be an accurate reflection of the involvement of each Member State in the global context. UN كما يتعين للاشتراكات أن تكون انعكاسا دقيقا لمشاركة كل دولة عضو في السياق العالمي.
    in the global context, it believes that greater participation of women is required for effective resolution of conflicts. UN وهي تؤمن أنه يلزم زيادة مشاركة المرأة من أجل التوصل إلى حل فعال للمنازعات، في السياق العالمي.
    Micro, small and medium-sized enterprises in the global context UN المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة في السياق العالمي
    It was suggested, in general, that consideration be given to what is being done in the global context. UN واقترح عموما إيلاء الاعتبار لما يجري في السياق العالمي.
    The Regional Committee also highlights its coordinating efforts with the Committee of Experts and covers the priority issues and challenges in the Asia-Pacific region that should be discussed and addressed in the global context. UN وتسلط اللجنة الإقليمية الضوء أيضا على الجهود التي بذلتها للتنسيق مع لجنة الخبراء وتغطي المسائل ذات الأولوية والتحديات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي ينبغي مناقشتها ومعالجتها في السياق العالمي.
    Finally, I should like to stress how important it is to place the CSCE process in the evolving framework of European architecture as well as in the global context of the United Nations collective security system. UN أخيرا أود أن أؤكد على أهمية وضع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اﻹطار المتطور للبناء اﻷوروبي وكذلك في السياق العالمي لنظام اﻷمم المتحدة لﻷمن الجماعي.
    It had already demonstrated its effectiveness in addressing human rights-related issues both in the global context and in the case of individual countries. UN وقد أظهرت هذه الآلية بالفعل فعاليتها في التصدي لمسائل حقوق الإنسان في السياق العالمي وفي حالة البلدان الفردية على حد حد سواء.
    A. Micro, small and medium-sized enterprises in the global context UN ألف- المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة في السياق العالمي
    In addition, the Resident Coordinator system could serve as a key driver in responding to shifts in the global context for development. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يكون نظام المنسقين المقيمين بمثابة المحرك الرئيسي في الاستجابة للتحولات في السياق العالمي من أجل التنمية.
    Defining new strategies to make progress on gender equality and women's empowerment will also be the way forward in the global context post-2015. UN كما سيتمثل الطريق قدماُ في السياق العالمي لما بعد عام 2015 في تحديد استراتيجيات جديدة لتحقيق التقدم في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    It should, inter alia, reflect the leading, coordination, and facilitation roles of the United Nations in mine action and its position in the global context. UN فينبغي أن تتجلى فيها أمور من بينها أدوار الأمم المتحدة الخاصة بالقيادة والتنسيق والتيسير في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وموقعها في السياق العالمي.
    Human rights issues in the global context must be addressed through a dialogue-based approach guided by the principles of respect for national sovereignty and territorial integrity. UN وأضاف أنه يجب أن تعالَج مسائل حقوق الإنسان في السياق العالمي من خلال نهج قائم على الحوار يسترشد بمبادئ الاحترام للسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية.
    The continental event, which was a dialogue between representatives of Government and African youth to discuss issues related to bridging the intergenerational gap, leadership transition and African youth in the global context, was also celebrated at the national level in many countries as well as in refugee camps. UN وقد جرى الاحتفال أيضا على المستوى الوطني في كثير من البلدان، وكذلك في مخيمات اللاجئين بالحدث القاري، الذي تمثل في إقامة حوار بين ممثلي الحكومات والشباب الأفريقي من أجل مناقشة القضايا ذات الصلة بسد الفجوة بين الأجيال، وانتقال القيادة، والشباب الأفريقي في السياق العالمي.
    It aims to take stock of changes in the global context affecting children, including emerging issues, review of progress made towards achieving the Millennium Development Goals and commitments of the Millennium Declaration, and to present results and analyse progress in each focus area and cross-cutting area as well as organizational performance. UN وهو يهدف إلى تقييم ما شهدته الساحة العالمية من تغييرات تؤثر في الأطفال، بما في ذلك المسائل الناشئة، واستعراض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والالتزامات الواردة في إعلان الألفية، وعرض النتائج وتحليل التقدم المحرز في كل مجال من مجالات التركيز وكذلك في أداء المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus