The Group considered three options: trials in Cambodia, trials in The Hague or trials elsewhere. | UN | وقد درس الفريق ثلاثة خيارات: عقد المحاكمات في كمبوديا أو في لاهاي أو في مكان آخر. |
The solutions -- for the Palestinians and Israelis as one -- lie in Gaza and Ramallah, not in The Hague or New York. | UN | والحلول للفلسطينيين والإسرائيليين معـا تكمن في غزة وفي رام الله وليس في لاهاي أو نيويورك. |
The path to peace does not lie in The Hague or in New York. | UN | والطريق إلى السلام لا يقع في لاهاي أو نيويورك. |
Efforts have continued, however, to identify appropriate office space in The Hague or elsewhere, bearing in mind the proposed staffing component of the Tribunal. | UN | بيد أن الجهود استمرت لتحديد حيز مكتبي مناسب في لاهاي أو غيرها، مع مراعاة عنصر الموظفين المقترحين للمحكمة. |
They do their best at many levels -- at the meetings of the States parties in The Hague or in their cooperation with OPCW. | UN | وهي تبذل قصارى جهدها على مستويات كثيرة - سواء في اجتماعات الدول الأطراف في لاهاي أو بتعاونها مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
The three States reaffirm that alternative proposals for trial in The Hague or elsewhere do not meet the Security Council requirements and are therefore unacceptable. | UN | وتؤكد الدول الثلاث من جديد أن المقترحات البديلة القائلة باجراء محاكمة في لاهاي أو في مكان آخر لا تفي بمتطلبات مجلس اﻷمن وهي بالتالي غير مقبولة. |
The three States reaffirm that alternative proposals for trial in The Hague or elsewhere do not meet the Security Council requirements and are therefore unacceptable. | UN | وتعيد الدول الثلاث التأكيد على أن المقترحات البديلة ﻹجراء المحاكمة في لاهاي أو في أي مكان آخر لا تستجيب لمتطلبات مجلس اﻷمن وهي بالتالي غير مقبولة. |
Depending on specific requirements, the needs for these studies could be in The Hague or in the field): Euro15,375 | UN | وتبعا للمتطلبات المحددة، ستنشأ حاجات إلى هذه الدراسات في لاهاي أو في الميدان): 375 15 يورو |
Depending on specific requirements, the needs for these studies could be in The Hague or in the field): Euro15,375 | UN | وتبعا للمتطلبات المحددة، ستنشأ حاجات إلى هذه الدراسات في لاهاي أو في الميدان): 375 15 يورو |
55. More than 5,500 witnesses from all over the world have been called to appear before the Tribunal in The Hague or at a designated location to testify via videoconference link. | UN | 55 - دعي أكثر من 500 5 شاهد من جميع أنحاء العالم للمثول أمام المحكمة في لاهاي أو في مواقع معينة من أجل الإدلاء بشهاداتهم عبر وصلة تداول بالفيديو. |
5. As indicated in paragraph 50 of the report of the Secretary-General (A/C.5/48/44), efforts to identify appropriate office space in The Hague continue; the Advisory Committee trusts that every effort will be made to acquire suitable premises at the most economical rates whether in The Hague, or elsewhere. | UN | ٥ - وكما هو موضح في الفقرة ٥٠ من تقرير اﻷمين العام (A/C.5/48/44)، تستمر الجهود لتحديد حيز مكاتب مناسب في لاهاي؛ واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه ستبذل كل الجهود للحصول على أماكن مناسبة بأكثر اﻷسعار اقتصادا، سواء في لاهاي أو في مكان آخر. |
(b) Encourage as many States as possible to ratify the draft agreement on legal cooperation referred to above, and, to that end, contact the ambassadors of the relevant States in The Hague or in Brussels. | UN | (ب) تشجيع أكبر عدد ممكن من الدول على التصديق على مشروع الاتفاق المتعلق بالتعاون القانوني المذكور أعلاه، والاتصال لهذه الغاية، بسفراء الدول المعنية في لاهاي أو في بروكسيل. |
The Federal Government reiterates the position of the Federal Republic of Yugoslavia presented at the meeting of the Conference on Yugoslavia in Brussels and at the London Conference that all disputes that may arise vis-à-vis the division of assets and liabilities should be referred by agreement either to the Permanent Court of Arbitration in The Hague or to an ad hoc arbitration court. | UN | والحكومة الاتحادية تؤكد من جديد موقف حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذي عرض في اجتماع المؤتمر المعني بيوغوسلافيا في بروكسل وفي مؤتمر لندن والذي مفاده أن جميع المنازعات التي قد تنشأ بالنسبة لتقسيم اﻷصول والخصوم ينبغي إحالتها، بالاتفاق، إما الى محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي أو الى محكمة تحكيم مخصصة. |
However, the Expert Group trusts that the Prosecutor will find occasion for more frequent visits to ICTR, covering longer periods of time and continuing close oversight of the ICTR prosecutorial operation in order, inter alia, to ensure similar standards in regard to the supervision she exercises over her staff, whether in The Hague or in Arusha/Kigali; | UN | إلا أن فريق الخبراء واثق من أن المدعية العامة ستجد الوقت الكافي للقيام من حين إلى آخر بزيارات إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقضاء فترات أطول والاستمرار في الإشراف الدقيق على عمل الادعاء في تلك المحكمة، وذلك لأجل جملة أمور تشمل ضمان تماثل المعايير فيما يتعلق بما تباشره من إشراف على موظفيها سواء في لاهاي أو في أروشا وكيغالي؛ |
174. Lastly, the Group has considered the best location for the Deputy Prosecutor and the prosecutorial staff in light of the above. (Because the Prosecutor would be the same as the Prosecutor of the existing tribunals, his or her office would remain in The Hague.) It is our view that the main office of the Deputy Prosecutor should be co-located with the tribunal, rather than either in The Hague or in Cambodia. | UN | ١٧٤ - وأخيرا نظر فريق الخبراء على ضوء ما سبق في أفضل مكان لوجود نائب المدعي العام وموظفي الادعاء. )بما أن المدعي العام سيكون هو المدعي العام للمحكمتين القائمتين، فإن مكتبه سيظل في لاهاي(. ونرى أن المكتب الرئيسي لنائب المدعي العام ينبغي أن يكون في مقر المكمة، عوض أن يكون في لاهاي أو في كمبوديا. |
However, the Expert Group trusts that the Prosecutor will find occasion for more frequent visits to ICTR, covering longer periods of time and continuing close oversight of the ICTR prosecutorial operation in order, inter alia, to ensure similar standards in regard to the supervision she exercises over her staff, whether in The Hague or in Arusha/Kigali. | UN | إلا أن فريق الخبراء واثق من أن المدعية العامة ستجد الوقت الكافي للقيام من حين إلى آخر بزيارات إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقضاء فترات أطول والاستمرار في الإشراف الدقيق على عمل الادعاء في تلك المحكمة، وذلك لأجل جملة أمور تشمل ضمان تماثل المعايير فيما يتعلق بما تباشره من إشراف على موظفيها سواء في لاهاي أو في أروشا وكيغالي؛ |
In particular, with regard to the relocation allowance, a judge of either Tribunal who has maintained a bona fide residence in The Hague or Arusha, as appropriate, for at least three continuous years during his or her service is entitled to receive a lump sum equal to 12 weeks' net salary on the completion of his or her appointment and resettlement outside the Netherlands or the United Republic of Tanzania. | UN | ففي ما يتصل، على وجه الخصوص، ببدل الانتقال، يحق لقاضي أي من المحكمتين الذي يكون قد أقام إقامة فعلية في لاهاي أو في أروشا، حسب الاقتضاء، لمدة ثلاث سنوات متصلة على الأقل خلال خدمته، أن يتلقى مبلغاً إجمالياً يعادل المرتب الصافي عن 12 أسبوعاً عند انتهاء فترة تعيينه وعودته إلى الإقامة خارج هولندا أو جمهورية تنزانيا المتحدة. |
As Ellen Lutz and Caitlin Reiger have pointed out, “the waxing and waning of political fortunes still dominates the extent to which former leaders are held judicially accountable for their crimes at all.” A leader who can win an election, for example, is unlikely to be exposed to prosecution in any court, whether in The Hague or in Arusha, Tanzania. | News-Commentary | وتزداد القضية تعقيداً بفعل قيود سياسية عملية. فكما أشارت إلين لوتز وكيتلين رايجر فإن "المكانة السياسية لا تزال تهيمن على مدى إمكانية تحميل الزعماء السابقين المسؤولية قضائياً عن جرائمهم". فالزعيم الذي يتمكن من الفوز بالانتخابات على سبيل المثال، من غير المرجح أن يتعرض للمقاضاة في أي محكمة، سواء في لاهاي أو أروشا بتنزانيا. |
While he sought to encourage States to use the Court in The Hague, or to use it more often, he also wished to avoid two pitfalls: one was the submission of artificial cases to the Court, or exploitation of the Court for political purposes, and the other was the abandonment by States of the traditional methods of recognizing the Court's jurisdiction in accordance with Article 36 of its Statute. | UN | ٠٧ - ومضى يقول وفي الوقت الذي يسعى فيه إلى تشجيع الدول على استخدام المحكمة في لاهاي أو اﻹكثار من استخدامها، فإنه يود أيضا أن يتفادى مأزقين أحدهما تقديم قضايا غير حقيقية للمحكمة أو استغلال المحكمة ﻷغراض سياسية والمأزق اﻵخر هو تخلي الدول عن الطرق التقليدية للاعتراف باختصاص المحكمة طبقا للمادة ٦٣ من نظامها اﻷساسي. |
– However, the Expert Group trusts that the Prosecutor will find occasion for more frequent visits to ICTR, covering longer periods of time and continuing close oversight of the ICTR prosecutorial operation in order, inter alia, to ensure similar standards in regard to the supervision she exercises over her staff, whether in The Hague or in Arusha/Kigali; | UN | - إلا أن فريق الخبراء واثق من أن المدعية العامة ستجد الوقت الكافي للقيام من حين إلى آخر بزيارات إلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقضاء فترات أطول والاستمرار في الإشراف الدقيق على عمل الادعاء في تلك المحكمة، وذلك لأجل جملة أمور تشمل ضمان تماثل المعايير فيما يتعلق بما تباشره من إشراف على موظفيها سواء في لاهاي أو في أروشا وكيغالي؛ |