I need not tell you that the year 2005 will be an important one in the history of this world Organization. | UN | ولست بحاجة إلى أن أخبركم بأن العام 2005 سيكون عاماً هاماً في تاريخ هذه المنظمة العالمية. |
A milestone in the history of this work was the holding, 20 years ago, of a major event on the subject in São Paulo, Brazil. | UN | ومن العلامات الفارقة في تاريخ هذه الأعمال إقامة مناسبة كبرى، منذ عشرين عاما، بشأن هذا الموضوع في ساو باولو، البرازيل. |
Finally, we believe that the expected retirement of Mr. Hans Blix, the Agency's Director General, is also a landmark in the history of this organization. | UN | أخيرا، نعتقد أن التقاعد المرتقب للسيد هانس بليكس، المدير العام للوكالة، معلم هام أيضا في تاريخ هذه المنظمة. |
In fact, the tireless and dedicated efforts of all of the Chairmen of the Ad Hoc Committee have earned you honoured places in the history of this achievement. | UN | وفي الواقع، كسبت لكم الجهود المتفانية التي لا تكل التي بذلها جميع رؤساء اللجنة المخصصة مواضع شرف في تاريخ هذا اﻹنجاز. |
Each important turning-point in the history of this century has manifested itself in social and political changes in the life of States. | UN | إن كل نقطة تحول هامة في تاريخ هذا القرن قد تجلت في تغيرات اجتماعية وسياسية في حياة الدول. |
Something has happened that has never happened in the history of this country. | Open Subtitles | حدث شيء لم يسبق حدوثه في تاريخ هذا البلد |
No girl has ever competed in the history of this festival. | Open Subtitles | لم تنافس فتاة مطلقاً بتاريخ هذا المهرجان. |
- My God, those rats have eaten the purest cocaine in the history of this city. | Open Subtitles | ياإلهي، هذه الفئران أكلت انقى الكوكائين في تاريخ هذه المدينة |
On this auspicious moment in the history of this here clan, | Open Subtitles | في تلك الحظة الكبيرة في تاريخ هذه العشيرة |
You are the first person in the history of this company who has managed to sell education as a means of control. | Open Subtitles | أنت أول شخص في تاريخ هذه الشركة. ينجح في تقديم التعليم كوسيلة للسيطرة. |
I could be handling one of the biggest retrials in the history of this city. | Open Subtitles | قد استلم واحده من اكبر القضايا التي ستعاد محاكمتها في تاريخ هذه المدينه |
So before you turn your back on a job that only 47 people have had in the history of this nation, | Open Subtitles | لذا قبل أن تديري ظهرك لوظيفة قد حظي بها 47 شخصاً فقط في تاريخ هذه الأمة، |
I am one concrete pour away from making the biggest fucking difference in the history of this city. | Open Subtitles | انا علي بعد صبه خرسان واحده لاحداث التغيير الاكبر في تاريخ هذه المدينه اللعينه |
Take it off. Do you know who you're talking to? I had the highest-selling debut album in the history of this company. | Open Subtitles | هل تعلمين مع من تتحدثين , لقد حصلت على اعلى نسبة بيع في تاريخ هذه الشركه , لقد بنيت هذا المكان |
There are very few women in the history of this sport that skate with this kind of beauty. | Open Subtitles | هناك قلة من النساء في تاريخ هذه اللعبة يتزلجون بهذا الجمال |
I am trying to engineer a future with a species that is more violent, intolerant and possessive than any species in the history of this planet. | Open Subtitles | أسعى إلى هندسة مستقبل مع أنواع أكثر عنفاً، وغير متسامحة ومحبة للتملك أكثر من أي نوع من الأنواع في تاريخ هذا الكوكب. |
This was the biggest leak of secret material in the history of this particular planet. | Open Subtitles | وكان هذا أكبر تسريب مواد سرية في تاريخ هذا الكوكب خاص. |
We must tackle the greatest challenge in the history of this country... | Open Subtitles | فيجب علينا أن نعالج التحدي الأكبر في تاريخ هذا البلد |
This film is the best film in the history of this film festival. | Open Subtitles | هذا الفيلم هو الأفضل في تاريخ هذا المهرجان |
This is one of the most traumatic days in the history of this country. | Open Subtitles | هذا أحد الأيام العصيبة في تاريخ هذا البلد |
You'II set the toughest paper in the history of this institution. | Open Subtitles | ستعد أصعب الاختبارات في تاريخ هذا المعهد |
And by midnight I'll have reached and influenced more people than anyone in the history of this planet, save God Himself. | Open Subtitles | و بحلول منتصف الليل سأصل إلى الكثير من الناس بشكل لم يسبق بتاريخ هذا الكوكب |