"in the host countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • في البلدان المضيفة
        
    • في الدول المضيفة
        
    In one case the investor Party provided scientific support to those involved in measurement, reporting and assessment in the host countries. UN وفي حالة من هذه الحالات قدم الطرف المستثمر دعماً علمياً ﻷولئك الذين يقومون بالقياس واﻹبلاغ والتقييم في البلدان المضيفة.
    Immigrants were becoming an easy target for such extremist rhetoric in the host countries. UN وقالت إن المهاجرين أصبحوا هدفا سهلا لهذه التعابير المتطرفة في البلدان المضيفة.
    Enterprise managers make decisions about the future growth of their operations in the host countries when they allocate profits between dividend payments and earnings retained and thus reinvested. UN ويتخذ مديرو الشركات قرارات بشأن النمو المستقبلي لعملياتهم في البلدان المضيفة عندما يقسمون اﻷرباح إلى مدفوعات ربحية وإيرادات يجري الاحتفاظ بها حتى يعاد استثمارها بالتالي.
    In one case the investor Party provided scientific support to those involved in measurement, reporting and assessment in the host countries. UN وفي إحدى الحالات، قدم الطرف المستثمر دعماً علمياً للمعنيين بالقياس والابلاغ والتقييم في البلدان المضيفة.
    It was, however, a prerequisite of success to maintain a continuous dialogue with the Governments and relevant segments of society in the host countries. UN على أنه أضاف أن الشرط المسبق للنجاح يتمثل في إقامة حوار متواصل مع الحكومات وشرائح المجتمع المعنية في البلدان المضيفة.
    A second consists in organizing the various communities in the host countries to allow for democratic and accountable representation. UN ويتمثل العنصر الثاني في تنظيم مختلف الجماعات في البلدان المضيفة لإتاحة التمثيل الديمقراطي والمساءل.
    They had to be in the host countries in order to complete their networks of global operations. UN إذ يتعين عليها أن تكون موجودة في البلدان المضيفة لكي تستكمل شبكات عملياتها العالمية.
    It has allowed some Singapore SMEs to develop new markets in the host countries. UN وقد أتاح لبعض هذه المؤسسات تطوير أسواق جديدة في البلدان المضيفة.
    Priority should also be given to the provisions relating to family reunification, which promotes the integration of migrants in the host countries. UN وينبغي إعطاء الأولوية أيضاً للأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر، وهو ما يعزز إدماج المهاجرين في البلدان المضيفة.
    It revealed rates that compare well with studies conducted in the host countries. UN وكشف هذا المسح عن معدلات مماثلة تماما لتلك التي كشفتها دراسات أُجريت في البلدان المضيفة.
    Legal or other arrangements entered into by organizations concerning the retirement of staff members together with their families in the host countries UN الترتيبات القانونية والترتيبات الأخرى التي عقدتها المنظمات فيما يتعلق بتقاعد الموظفين مع أفراد أسرهم في البلدان المضيفة
    Observance by the business community in the host countries of the diplomatic privileges of staff members UN مراعاة الأوساط التجارية في البلدان المضيفة للامتيازات الدبلوماسية للموظفين
    However more than 100 thousand still remain in the host countries. UN ومع ذلك، ما زال أكثر من 100 ألف لاجئ أنغولي في البلدان المضيفة.
    In addition, UNRWA faced pressure to raise its staff's salaries, in line with public sector wages in the host countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواجه الأونروا ضغوطا لرفع مرتبات موظفيها لتتماشى مع أجور القطاع العام في البلدان المضيفة.
    Information activities to publicize the objectives and principles of peacekeeping operations should be strengthened not only in the host countries but everywhere else, so as to maintain the support of international public opinion. UN وينبغي تعزيز اﻷنشطة اﻹعلامية الرامية إلى ترويج أهداف ومبادئ عمليات حفظ السلام ليس في البلدان المضيفة فحسب بل في كل مكان آخر، من أجل الحفاظ على مساندة الرأي العام الدولي.
    Each sub-project has also contributed to the training of young scholars in the host countries. UN وقد أسهم أيضا كل مشروع فرعي في تدريب الباحثين من الشباب في البلدان المضيفة.
    It was sent to the subsidiaries in the host countries. UN وأرسل الاستبيان إلى الشركات الفرعية في البلدان المضيفة.
    Good corporate citizenship in the host countries should help in community development. UN فينبغي أن تساعد مواطنة الشركات الجيدة في البلدان المضيفة على تطوير المجتمع المحلي.
    The meeting reviewed educational services offered to Palestine refugees in the host countries, and issues facing the UNRWA educational programme. UN واستعرض الاجتماع الخدمات التعليمية التي يجري توفيرها للاجئين الفلسطينيين في البلدان المضيفة والقضايا التي يواجهها برنامج اﻷونروا التعليمي.
    Dr. Abdulla said that more than 40 per cent of the portfolio of the Qatar Investment Authority was going to direct investment, and their investment had created much-needed jobs in the host countries. UN وقال الدكتور عبد الله إن أكثر من 40 في المائة من حافظة جهاز قطر للاستثمار يُوجَّه إلى الاستثمار المباشر، وإن استثمار هذا الجهاز أنشأ وظائف تشتد الحاجة إليها في البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus