"in the idea" - Traduction Anglais en Arabe

    • في فكرة
        
    • بالفكرة
        
    • في الفكرة
        
    This demand has been captured in the idea of value for money and the need for greater clarity on reporting results. UN وقد جرى التعبير عن هذه المطالبة في فكرة القيمة مقابل النقود والحاجة إلى زيادة الوضوح في الإبلاغ عن النتائج.
    Analysts of all stripes, overtaken by the trap of urgency, thought that they had found all the answers in the idea of a clash of civilizations. UN وظن المحللون من كل ألوان الطيف، بعد أن سقطوا في فخ الطابع الملح للمسألة، أنهم وجدوا جميع الأجوبة في فكرة صدام الحضارات.
    There was also merit in the idea of holding an international global conference on combating terrorism. UN كما أن ثمة ميزة في فكرة عقد مؤتمر دولي شامل معني بمكافحة الإرهاب.
    For me, winning the Olympia is a celebration for a lot of people that at least can share in the idea that well, you know, maybe I wasn't born with the best genetics, or maybe I wasn't born Open Subtitles بالنسبة لي، والفوز في أولمبيا هو احتفال لكثير من الناس على الأقل يمكن أن تشترك في فكرة
    Some members recognized the problem and expressed interest in the idea. UN وأقر بعض الأعضاء بالمشكلة وأعربوا عن اهتمامهم بالفكرة.
    There is a lack of clarity in the idea contained in paragraph 10 concerning the convening of a conference for the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN ويوجد عدم وضوح في الفكرة الواردة في الفقرة ١٠ بشأن عقد مؤتمر لاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    I think there is such great gallantry in the idea of going to battle, going to war, knowing you are severely outnumbered, but believing you have right on your side. Open Subtitles أعتقدُ أن هناك نخوة عظيمة في فكرة الذهاب إلى معركة أو الذهاب إلى حرب مع معرفة أن العدو يفوقك عدداً بمراحل,
    The Convention called on States parties to take all appropriate steps to modify the social and cultural patterns of conduct of men and women in order to eliminate prejudices and practices rooted in the idea of the inferiority of either sex. UN وتهيب الاتفاقية بالدول الأطراف لكي تتخذ جميع الخطوات اللازمة لتعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية للرجال والنساء بحيث يجري القضاء على التحيزات والممارسات المتأصلة في فكرة دونية أي من الجنسين.
    There is promise in the idea of sectoral approaches, with lead United Nations agencies working to an overall strategy under the supervision of the Chief Executives Board (CEB). UN فهناك وعد في فكرة النهج القطاعية، مع قيام وكالات رئيسية تابعة للأمم المتحدة بوضع استراتيجية شاملة تحت إشراف مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    We would also see merit in the idea of a panel of experts on which the United Nations Secretary-General could call, when mandated by the Security Council, to carry out specific verification tasks. UN كما أننا نرى ميزة في فكرة إنشاء فريق للخبراء يمكن للأمين العام للأمم المتحدة، عندما يفوضه مجلس الأمن، أن يطلب إليه الاضطلاع بمهام محددة للتحقق.
    The present draft resolution on small arms is based on that approach, which is grounded in the idea that security and development go hand in hand. UN وقد صيغ مشروع القرار الحالي بشأن اﻷسلحة الخفيفة على أساسا هذا النهج، المتأصل في فكرة أن اﻷمن والتنمية يسيران جنبا إلى جنب.
    The principle of the special treatment of developing countries finds its elaboration in the idea of global partnership and in the recognition of differentiated responsibilities among countries. UN ويظهر مبدأ المعاملة الخاصة للبلدان النامية واضحا في فكرة الشراكة العالمية وفي الاعتراف بالمسؤوليات المتفاوتة فيما بين البلدان.
    Government-to-government partnership is central to development, although many current policies do not reflect the principles of equality implicit in the idea of `partnership'. UN تحتل الشراكة بين الحكومات مكانة محورية في التنمية، رغم أن العديد من السياسات الحالية لا تعكس مبادئ المساواة الكامنة في فكرة ' الشراكة`.
    So, I always was interested in the idea of ​​"Kiss Army". Open Subtitles لذلك، أنا دائما مهتمة في فكرة "جيش قبلة".
    When it pains me, I seek comfort in the idea of what I will do to those who would harm her. Open Subtitles أنشد السلوان في فكرة: "ما سأفعله بمن يحاولون إيذاءها".
    There was much merit in the idea that States parties should refer to the Court situations in which one or more crimes within the Court’s jurisdiction appeared to have been committed. UN فهناك ميزة كبيرة في فكرة أن الدول اﻷطراف ينبغي أن تحيل الى المحكمة حالات يبدو فيها أن جريمة أو أكثر تدخل في اختصاص المحكمة قد ارتكبت .
    In the light of the magnitude of current operations, it became clear that the Organization required a more substantial facility with the necessary infrastructure to support secure storage and a ready response capability, as contained in the idea of mission start-up kits. UN وفي ضوء الحجم الكبير من العمليات الحالية، أصبح واضحا أن المنظمة في حاجة الى مرفق أكبر تتوافر فيه الهياكل اﻷساسية الضرورية لكفالة وجود مخزن مأمون وقدرة على الاستجابة السريعة، وهو ما يتمثل في فكرة مجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات.
    I speak to the Assembly today as a true believer in the idea that when all three work together in public-private partnerships -- the Global Fund, for example -- our world works better. UN وأخاطب الجمعية اليوم كمؤمن صادق في فكرة أن الثلاثة إن عملوا معا في شراكات من القطاعين العام والخاص - الصندوق العالمي، على سبيل المثال - فإن عالمنا ستسير الأمور فيه بصورة أفضل.
    While Samantha had little belief in the idea of happily ever after she had a strong belief in the idea of a smart cocktail at the end of the work day. Open Subtitles بينما كان سامانثا القليل الاعتقاد في فكرة بسعادة بعد من أي وقت مضى... ... كان لديها اعتقاد راسخ في الفكرة... ... من كوكتيل الذكية في نهاية من يوم العمل.
    The Institute's Board of Trustees expressed interest in the idea as presented at the Board's fifty-second session and said that it looked forward to learning more about the proposal as soon as possible. UN وأعرب مجلس أمناء المعهد عن اهتمامه بالفكرة المقدمة في الدورة الثانية والخمسين للمجلس، وذكر أنه يتطلع إلى معرفة المزيد عن هذا الاقتراح في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus