"in the instruments" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الصكوك
        
    • في صكوك
        
    • في هذه الصكوك
        
    • في تلك الصكوك
        
    • وفي الصكوك
        
    He expressed his intention not to lower the standards that had been set in the instruments establishing those procedures. UN وأعرب عن نيته ألا يخفض من مستوى المعايير التي سبق تحديدها في الصكوك التي أنشأت تلك الإجراءات.
    Tunisia welcomes the decision to introduce greater flexibility in the instruments to prevent and resolve crises within the International Monetary Fund. UN وترحب تونس بقرار اعتماد مرونة أكبر في الصكوك لمنع وتسوية الأزمات ضمن صندوق النقد الدولي.
    No such obligation has been stated in the instruments concerning expulsion nor can one find support of the existence of an obligation in State practice. UN فلم يُذكر التزام من هذا القبيل في الصكوك المتعلقة بالطرد ولا يمكن للمرء أن يلقى ما يؤيد وجود التزام في ممارسة الدول.
    Recalling the relevant provisions contained in the instruments of international humanitarian law relative to the protection of the civilian population as such, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    The designated institutional set-up ensures the autonomy of the entity in the normative operations and policies defined in the instruments and resolutions of the United Nations. UN إن الهيكل المؤسسي المقرر يكفل استقلالية الكيان في العمليات والسياسات المعيارية المحددة في صكوك وقرارات الأمم المتحدة.
    Further, it was impossible for them, in most instances, to produce a written version of their understanding of the rights and obligations established in the instruments. UN كذلك، كان يستحيل لهم، في معظم الحالات، تقديم نسخة مكتوبة لفهمهم للحقوق والالتزامات المنصوص عليها في هذه الصكوك.
    Hence the importance of the progressive interpretation by the human rights treaty bodies of the rules contained in the instruments in question. UN ومن هنا تأتي أهمية التفسير التقدمي من قبل الهيئات المنشأة بمعاهدات لحقوق الإنسان للقواعد الواردة في الصكوك المعنية.
    These bodies do not dismiss out of hand the idea that ecological factors may hinder the enjoyment of the human rights enshrined in the instruments in their care. UN ولا تستبعد هذه الهيئات مسبقا إمكانية أن تعوق اﻷضرار الايكولوجية التمتع بحقوق اﻹنسان المعترف بها في الصكوك التي هي مكلفة بتنفيذها.
    This cannot and should not result in automatic inclusion in the draft articles of the principles on immunity contained in the instruments that regulate the international criminal courts. UN وهذا لا يمكن كما لا ينبغي أن يؤدي إلى الإدراج التلقائي في مشاريع المواد لمبادئ الحصانة الواردة في الصكوك التي تنظم المحاكم الجنائية الدولية.
    Mexico expressed the hope that the provisions contained in the instruments to which Ireland is party would be fully implemented and that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities would be ratified as soon as possible. UN وأعربت المكسيك عن أملها في أن تُنفذ آيرلندا الأحكام المدرجة في الصكوك التي انضمت إليها تنفيذاً كاملاً، وأن تُصدق في أقرب وقت ممكن على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    17. Other factors, not necessarily included in the instruments referred to above, which would be required to be taken into account by States before authorizing an international transfer of conventional arms, might include: UN 17 - ويمكن لعوامل أخرى، غير مدرجة بالضرورة في الصكوك المشار إليها أعلاه، سيلزم مراعاتها من جانب الدول قبل الإذن بنقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي، أن تشمل ما يلي:
    The State is obliged to respect and ensure to every person within its territory and subject to its jurisdiction, without discrimination on any ground, including race, ethnicity, religion or national origin, the rights contained in the instruments to which that State is a party. UN والدولة مجبرة على احترام الحقوق الواردة في الصكوك التي تكون تلك الدولة طرفا فيها وضمانها لكل شخص يعيش في إقليمها ويخضع لولايتها، دون تمييز استنادا إلى أي أساس، سواء كان عرقيا أو إثنيا أو دينيا أو بسبب الأصل القومي.
    In the view of the Special Rapporteur, this is so provided that the manner in which those rights and freedoms are recognized in the instruments in question is consistent with indigenous customs, societal institutions and legal traditions. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الأمر صحيح شريطة أن تكون طريقة الاعتراف بتلك الحقوق والحريات في الصكوك ذات الصلة متماشية مع العادات الأصلية، والمؤسسات المجتمعية، والأعراف القانونية.
    Also published was a compilation of general observations and recommendations by treatymonitoring bodies, with the objective of contributing to the correct interpretation of the rights and obligations set forth in the instruments in question. UN ونشر كذلك تجميع للملاحظات العامة والتوصيات التي قدمتها هيئات رصد المعاهدات وذلك بهدف الإسهام في تفسير الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الصكوك المعنية تفسيراً صحيحاً.
    Recalling the relevant provisions contained in the instruments of international humanitarian law relative to the protection of the civilian population as such, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    Recalling the relevant provisions contained in the instruments of international humanitarian law relative to the protection of the civilian population as such, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية السكان المدنيين بصفتهم تلك،
    That is specifically a strong element in the instruments for the protection of the ozone layer, where technical assistance financed through a designated trust fund encourages developing countries to join the treaty regime. UN وهذا بالتحديد عنصر قوي في صكوك حماية طبقة الأوزون، حيث تشجع المساعدة التقنية التي يمولها صندوق استئماني البلدان النامية على الانضمام إلى نظام المعاهدة.
    Considering all the previous resolutions of the Commission on Human Rights and the provisions that appear in the instruments of humanitarian law about the protection of the civil population. UN إذ تضع في اعتبارها جميع القرارات السابقة الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان والأحكام الواردة في صكوك القانون الإنساني بشأن حماية السكان المدنيين،
    Recalling also the relevant provisions contained in the instruments of international humanitarian law relative to the protection of women and children in areas of armed conflict, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي المتعلقة بحماية النساء والأطفال في مناطق النزاع المسلح،
    Recalling also the relevant provisions contained in the instruments of international humanitarian law relative to the protection of women and children in areas of armed conflict, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي والمتعلقة بحماية النساء والأطفال في مناطق النزاع المسلح،
    The proposal included the holding of expert workshops to prepare guidelines and curricula for becoming a party to these international instruments as well as regional and subregional working meetings to engage in an analytical review of the incorporation into the national legislation of offences contained in the instruments. UN ويتضمن المقترح عقد حلقات عمل للخبراء لإعداد مبادئ توجيهية ومناهج للدخول في هذه الصكوك الدولية كأطراف فضلا عن اجتماعات عمل إقليمية ودون إقليمية للشروع في إجراء استعراض تحليلي لإدماج الجرائم الواردة في تلك الصكوك في التشريعات الوطنية.
    50. In line with its enduring concern to harmonize its legislation with the provisions of the international conventions to which it is a party, the Kingdom of Morocco has promulgated a number of laws embodying the principles set out in the instruments concerned. UN 50- وفقاً لحرص المملكة المغربية الثابت على مواءمة تشريعها مع أحكام الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها، فإنها أصدرت عدداً من القوانين التي تتيح تكريس المبادئ المذكورة في تلك الصكوك.
    (a) The Ombudsmen are to protect human dignity, rights and liberties as provided in the Constitutional Agreement and in the instruments listed in annex C thereto, and in the constitutions and legislation of the Constituent Republics, and in particular shall act to reverse the consequences of the violations of these rights and liberties and especially of ethnic cleansing. UN )أ( تتمثل مهمة أمناء المظالم في حماية كرامة الانسان وحقوقه وحرياته على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الدستوري وفي الصكوك المدرجة في مرفقه جيم وفي دساتير وتشريعات الجمهوريات المؤسسية، ويعملون بوجه خاص على عكس تجاه نتائج انتهاكات هذه الحقوق والحريات وخاصة التطهير اﻹثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus