"in the interest of the organization" - Traduction Anglais en Arabe

    • لمصلحة المنظمة
        
    • في مصلحة المنظمة
        
    • في صالح المنظمة
        
    • على مصالح المنظمة
        
    • لصالح المنظمة
        
    • من مصلحة المنظمة
        
    • فيه مصلحة المنظومة
        
    • يخدم مصلحة المنظمة
        
    • يحقق مصلحة المنظمة
        
    • من صالح المنظمة
        
    It did so in the interest of the Organization and not in its own national interest. UN وهو يفعل ذلك لمصلحة المنظمة وليس لمصلحته هو.
    The Secretary-General may require other staff to file financial disclosure statements as he or she deems necessary in the interest of the Organization. UN ويجوز للأمين العام أن يطلب من موظفين آخرين تقديم إقرارا مالية إذا رأى أن ذلك ضروريا لمصلحة المنظمة.
    UNHCR believes that it had a moral obligation to make those payments and that they were in the interest of the Organization. UN وتعتقد المفوضية بأنه كان عليها التزام أخلاقي بدفع هذين المبلغين، وأن ذلك في مصلحة المنظمة.
    UNHCR considers that it has a moral obligation to effect these payments, and the payments are in the interest of the Organization. UN وتعتبر المفوضية أن عليها التزاماً أخلاقياً بدفع هذه المبالغ، وأن دفعها يصب في مصلحة المنظمة.
    His delegation felt that such a turn of events would not be in the interest of the Organization. UN ويرى وفده أن اتجاه اﻷحداث هذا لن يكون في صالح المنظمة.
    The Secretary-General may require other staff to file financial disclosure statements as he or she deems necessary in the interest of the Organization. UN وللأمين العام أن يطلب من موظفين آخرين تقديم إقرارات مالية كلما رأى لذلك ضرورة للمحافظة على مصالح المنظمة.
    The amendment reflects the need to take into account that in certain circumstances the Administrator may grant exceptions in the interest of the Organization. UN ويعكس التعديل الحاجة إلى مراعاة قيام مدير البرنامج في ظروف معينة بمنح استثناءات لصالح المنظمة.
    The Secretary-General may require other staff to file financial disclosure statements as he or she deems necessary in the interest of the Organization. UN ويجوز للأمين العام أن يطلب من موظفين آخرين تقديم إقرارات مالية إذا رأى إن ذلك ضروريا لمصلحة المنظمة.
    Ex-gratia payments are approved by the Controller up to an amount not exceeding $ 5,000, when such payments are considered desirable in the interest of the Organization. UN ويوافق المراقب المالي على هبات تصل إلى مبلغ لا يتجاوز 000 5 دولار حينما تعتبر هذه المدفوعات مستصوبة لمصلحة المنظمة.
    Ex gratia payments may be made in cases where, although in the opinion of the Legal Counsel there is no clear legal liability on the part of the United Nations, payment is in the interest of the Organization. UN يجوز دفع الإكراميات في الحالات التي يكون فيها الدفع محققا لمصلحة المنظمة حتى لو كان رأي المستشار القانوني أن الأمم المتحدة ليس عليها التزام قانوني واضح.
    Ex gratia payments may be approved by the Controller up to an amount not exceeding $5,000, when such payments are considered desirable in the interest of the Organization. UN ويوافق المراقب المالي على دفع المدفوعات على سبيل الهبة التي لا تتجاوز قيمتها 000 5 دولار، عندما تعتبر هذه المدفوعات مستصوبة لمصلحة المنظمة.
    166. In terms of UNIDO Financial Regulation 9.3, the Director-General may make such ex-gratia payments as he deems to be necessary in the interest of the Organization. UN 166- بحسب البند 9-3 من نظام اليونيدو المالي، يجوز للمدير العام أن يدفع ما يراه ضرورياً لمصلحة المنظمة من الإكراميات.
    UNHCR deemed that it has a moral obligation to effect these payments and the payments are in the interest of the Organization. UN ورأت المفوضية أن من واجبها الأخلاقي دفع هذه المبالغ وأن ذلك في مصلحة المنظمة.
    Failure would not have been in the interest of the Organization or of its Member States. UN فإخفاقه ليس في مصلحة المنظمة ولا دولها اﻷعضاء.
    In my view a timely clarification of the issue and implementation of adequate procedures would be in the interest of the Organization. UN وإني أرى أن تقديم إيضاح في الوقت المناسب لمسألة تنفيذ الإجراءات المناسبة سيكون في مصلحة المنظمة.
    The Secretary-General considers this to be in the interest of the Organization in certain circumstances such as budgetary constraints or when it is necessary to change the mix of skills available in the Secretariat. UN ويرى اﻷمين العام أن هذا في صالح المنظمة في ظروف معينة مثل وجود تقييدات على الميزانية، أو حينما يكون من الضروري تغيير تركيبة المهارات المتوفرة لدى اﻷمانة العامة.
    Nevertheless, it was clear that indiscriminate granting of observer status in the General Assembly would impede its work and would therefore not be in the interest of the Organization. UN بيد أنه من الواضح أن منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة دون تمييز، من شأنه أن يعيقها عن أعمالها وهو بالتالي ليس في صالح المنظمة.
    The Secretary-General would still have the discretionary authority, however, to reject unanimous JAB recommendations, should he find that it was in the interest of the Organization to do so. Notes UN ومع ذلك سيبقى الأمين العام محتفظا بسلطته التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجلس الطعون المشترك إذا رأى أن ذلك في صالح المنظمة.
    After this action shall become effective, any person who shall have been an officer, official or member of the organization shall be prohibited from performing any act in the interest of the Organization. UN وبعد نفاذ هذا الإجراء يُحظر أداء أي شخص، سواء كان موظفا أو مسؤولا أو عضواً في المنظمة، لأي عمل لصالح المنظمة.
    In the Secretary-General's view, reasons for termination of a continuing appointment in the interest of the Organization may include grounds such as change or completion of mandate, reorientation of programme or reduction in funding or activities. UN ويرى الأمين العام أن أسباب إنهاء أي تعيين مستمر تحقيقا لصالح المنظمة يمكن أن تشمل تعليلات من قبيل تغيير ولاية ما أو إنجازها، أو إعادة توجيه برنامج ما أو تقليص التمويل أو الأنشطة.
    It was therefore in the interest of the Organization and the diplomatic community to work with renewed vigour to address that difficult problem. UN ولذلك، من مصلحة المنظمة والجالية الدبلوماسية يعملا بعزيمة متجددة لمعالجة تلك المشكلة الصعبة.
    This was justified and accepted by the Committee on Contracts in the interest of the Organization. UN ومع ذلك ، جرى النظر فيها وقد بررت لجنة العقود هذا الأمر وقبلت به لما فيه مصلحة المنظومة.
    UNHCR considered that it had a moral obligation to make those payments and that the payments were in the interest of the Organization. UN واعتبرت المفوضية أنها ملزمة أخلاقيا بدفع هذه التعويضات، وأن دفعها يخدم مصلحة المنظمة.
    84. It is in the interest of the Organization and of every Member State that the United Nations be able to determine whether, and to what extent, its programmes and activities make a difference in relations among States and in the lives of people. UN ٨٤ - ومما يحقق مصلحة المنظمة وجميع الدول اﻷعضاء تمكين اﻷمم المتحدة من أن تحدد ما إذا كان لبرامجها وأنشطتها تأثير في العلاقات بين الدول وفي حياة الناس، ومدى هذا التأثير.
    Human resources were the Organization's most valuable asset and it was therefore in the interest of the Organization and Member States that each member of staff be committed to maintaining high ethical standards. UN والموارد البشرية تشكِّل أهم عنصر بالمنظمة، ومن ثم، فإن من صالح المنظمة والدول الأعضاء أن يلتزم كل موظف بالاحتفاظ بمستوى أخلاقي عالٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus