"in the international arena" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الساحة الدولية
        
    • على الساحة الدولية
        
    • في المجال الدولي
        
    • وعلى الساحة الدولية
        
    • على المسرح الدولي
        
    • في المسرح الدولي
        
    • وعلى الصعيد الدولي
        
    • في المحافل الدولية
        
    • في المعترك الدولي
        
    • وفي الساحة الدولية
        
    • في الميدان الدولي
        
    • التي شهدتها الساحة الدولية
        
    • تعرفها الساحة
        
    • والساحة الدولية
        
    Qatar itself is an increasingly important actor in the international arena. UN ودولة قطر نفسها طرف فاعل متزايد الأهمية في الساحة الدولية.
    A reformed Council would enjoy greater credibility and authority to address the challenges we face in the international arena. UN ومن شأن المجلس بعد إصلاحه أن يتمتع بمصداقية وسلطة أكبر للتصدي للتحديات التي نواجهها في الساحة الدولية.
    Of particular concern is the fact that Russia is insistent in its efforts to establish its fascist policy in the international arena. UN ومما يدعو للقلق أن روسيا تصر، في ما تبذله من جهود، على ترسيخ سياستها الفاشية في الساحة الدولية.
    It is obviously influenced by the various developments in the international arena. UN فمن الواضح أنه يتأثر بمختلف التطورات التي تحدث على الساحة الدولية.
    Having solved its internal problems, South Africa was prepared to play its part in the international arena. UN وبعد أن حلت مشاكلها الداخلية، فإن جنوب افريقيا على استعداد للاضطلاع بدورها على الساحة الدولية.
    This new Constitution has provided a firm foundation for Thailand to pursue a proactive human rights policy in the international arena. UN ويوفر الدستور الجديد هذا أساسا راسخا لكي تواصل تايلند انتهاج سياسة نشيطة في مجال حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    For the past 60 years, the United Nations has made every effort to prevent war and armed conflict in the international arena. UN فعلى مدى الـ 60 عاماً الماضية، بذلت الأمم المتحدة كل جهد ممكن لمنع الحروب والصراعات المسلحة في الساحة الدولية.
    Turkey is a country that is trustworthy in the international arena and whose friendship and cooperation are sought. UN إن تركيا بلد يحظى بالثقة في الساحة الدولية ويسعى المجتمع الدولي إلى صداقته وتعاونه.
    The Georgian authorities used every opportunity in the international arena to demonstrate Russian aggression and its outcomes. UN واغتنمت السلطات الجورجية كل فرصة سانحة في الساحة الدولية لإثبات العدوان الروسي ونتائجه.
    This might be strange but it is unfortunately a prevailed fact in the international arena. UN وقد يبدو ذلك غريباً ولكنه للأسف واقع سائد في الساحة الدولية.
    in the international arena, there is no general judiciary per se -- only a number of distinct judicial institutions, each living its own life. UN فليس هناك سلك قضائي بالمعنى الدقيق للكلمة في الساحة الدولية بل فيه عدد من المؤسسات القضائية المختلفة والمستقلة.
    This might appear strange but it is unfortunately a fact that the belief does prevail in the international arena. UN وقد يبدو ذلك غريباً لكن الحقيقة مع الأسف أن هذا الاعتقاد سائد في الساحة الدولية.
    in the international arena there is no substitute for such legitimacy. UN فليس هناك من بديل عن هذه الشرعية على الساحة الدولية.
    in the international arena there is no substitute for such legitimacy. UN فليس هناك من بديل عن هذه الشرعية على الساحة الدولية.
    In addition, the symbolic importance of this discussion occurring and being resolved in the international arena cannot be underestimated. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن التقليل من شأن الأهمية الرمزية لإجراء هذه المناقشة وحلها على الساحة الدولية.
    The Mediterranean Climate Change Initiative will aim at developing convergent Mediterranean positions on climate change demonstrating leadership and strong commitment to action in the international arena. UN وتهدف المبادرة المتوسطية بشأن تغير المناخ إلى تطوير مواقف متوسطية جامعة بشأن تغير المناخ بما يبرز القيادة والالتزام القوي بالعمل على الساحة الدولية.
    Since the general debate of one year ago important events have occurred in the international arena. UN منذ المناقشة العامة التي جرت قبل عام واحد وقعت أحداث هامة على الساحة الدولية.
    Since then, Brazil has firmly supported all efforts to address this issue in the international arena. UN ومنذئذ، أيدت البرازيل بحزم جميع الجهود للتصدي لهذه المسألة على الساحة الدولية.
    For its part, the Government I represent has never ceased strengthening its actions in the international arena. UN والحكومة التي أمثِّلها، من جانبها، لم تكف أبداً عن تعزيز إجراءاتها في المجال الدولي.
    It represents indigenous peoples in the United States on issues that affect them domestically and in the international arena. UN وهو يمثل الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التي تؤثر عليها محلياً وعلى الساحة الدولية.
    Since the previous session, important events have emerged in the international arena. UN نجتمع خلال هذه الدورة وقد برزت على المسرح الدولي أحداث هامة منذ انعقاد الدورة الماضية.
    Due attention should also be given to how to boost the role of the non-aligned and other developing countries in the international arena. UN كما ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب بكيفية تعزيز دور بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى في المسرح الدولي.
    These measures are intended to strengthen the Dutch government's general policy of enabling the population to become acquainted in many ways with the products of culture in Dutch society and in the international arena. UN وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز السياسة العامة للحكومة الهولندية فيما يتعلق بتعريف السكان بطرق عديدة بالمنتجات الثقافية في المجتمع الهولندي وعلى الصعيد الدولي.
    Bangladesh plays a constructive role in the international arena through promoting cooperation and dialogue, particularly at the United Nations. UN تضطلع بنغلاديش بدورٍ بنّاء في المحافل الدولية عن طريق تعزيز التعاون والحوار، ولا سيما في الأمم المتحدة.
    Governments, therefore, must adapt their role to assist domestic enterprises to compete in the international arena. UN ويجب، من ثم، أن توائم الحكومات دورها لمساعدة المؤسسات المحلية على المنافسة في المعترك الدولي.
    As Secretary-General, he was confronted with a number of challenges within the Organization and in the international arena. UN وكأمين عام، واجه السيد عنان عددا من التحديات في المنظمة وفي الساحة الدولية.
    The PRESIDENT: We thank you, Mr. Minister, for your comprehensive statement, which covered several aspects of the arms control and disarmament efforts in the international arena. UN الرئيس: نشكركم، معالي الوزير، على هذا البيان الشامل الذي تناول جوانب متنوعة من جوانب مراقبة الأسلحة والجهود المبذولة بشأن التسلح في الميدان الدولي.
    As we enter the new millennium, the prospects for the international community's evolution are marked by justified hopes, generated by the significant changes that occurred in the international arena during the last decade, yet also by hesitation and sometimes by scepticism regarding our capacity to efficiently face today's worldwide challenges. UN مع دخولنا الألفية الجديدة تتسم آفاق تطور المجتمع الدولي بآمال لها ما يبررها، إذ تنطلق من التغيرات الملموسة التي شهدتها الساحة الدولية خلال العقد الأخير، وإن كانت تتسم في نفس الوقت أيضا بالتردد وربما ببعض التشكك فيما يتعلق بقدرتنا على المواجهة الفعالة للتحديات التي نواجهها في عالمنا اليوم.
    9. Calls upon the General Secretariat to consider putting in place a medium term plan for these subsidiary organs to perform tasks, and to extend to them every assistance within the framework of a three to four-year work programme, also calls upon the General Secretariat to better coordinate the activities of these organs with a view to achieving positive results that are relevant to changes in the international arena and international economy. UN 9- يدعو الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي للتفكير في وضع سياسة على المدى المتوسط قصد تشجيع هذه الأجهزة المتفرعة للقيام بمهامها وتقديم كل المساعدة لها في إطار برنامج عمل يمتد على مدة 3 أو 4 سنوات، كما ترجو من الأمانة العامة للمنظمة العمل على تنسيق أنشطة هذه الأجهزة قصد الحصول على نتائج أهم وتتناسب مع التغيرات التي تعرفها الساحة والاقتصاد الدوليين.
    The Council reviewed the political developments that had taken place in the Maghreb, Arab, African and Mediterranean regions and in the international arena, and it expressed satisfaction that the custom of dialogue and consultation among its members on all matters of common concern had become firmly established. UN استعرض المجلس التطورات السياسية التي شهدتها المنطقة المغاربية والعربية والافريقية والمتوسطية والساحة الدولية وأعرب عن ارتياحه لترسيخ سنة الحوار والتشاور حول مختلف القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما مكن من تنسيق المواقف وكان له اﻷثر الايجابي في دعم القضايا العادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus