"in the international instruments" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الصكوك الدولية
        
    • في المواثيق الدولية
        
    • عليها الصكوك الدولية
        
    • تتضمنها الصكوك الدولية
        
    • من أن الصكوك الدولية
        
    Indeed, Angola fights for a wide implementation of the human rights consecrated in the international instruments to which the country is part. UN وفي الواقع، فإن أنغولا تسعى جاهدة لتنفيذ على نطاق واسع حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    The right to life as formulated in the international instruments is not subject to ordinary limitation clauses. UN فالحق في الحياة كما صيغ في الصكوك الدولية لا يخضع لشروط التقييد العادية.
    Those offences included in the international instruments to which Ethiopia is a party have been made part of the new counter-terrorism law. UN وهذه الجرائم الواردة في الصكوك الدولية التي أصبحت إثيوبيا طرفا فيها صارت تشكل جزءا من قانون جديد لمكافحة الإرهاب.
    By operating on that basis, countries have fallen short of the responsibility enshrined in the international instruments which define the nature and the content of the right to education. UN وعلى هذا الأساس قصّرت البلدان في النهوض بمسؤولياتها المكرسة في الصكوك الدولية التي تحدد طبيعة الحق في التعليم ومضمونه.
    8. The overall provisions of these Iraqi legislative enactments in force, as well as the actual practices in regard to minorities, show that the Republic of Iraq is effectively observing the rights and limitations specified in the international instruments concerning the rights of minorities. UN ٨- إن ما جاء في مجمل هذه التشريعات والقوانين العراقية النافذة، ومجمل الممارسات والتطبيقات الواقعية إزاء موضوع اﻷقليات، يوضح أن جمهورية العراق تلتزم بالفعل بالحقوق والحدود المقررة في المواثيق الدولية فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات.
    Should one conclude from this that universal participation in the international instruments is seen as merely a matter of time? UN وهل يجب أن نستخلص من ذلك أن المشاركة في الصكوك الدولية على نطاق العالم لا تُعد إلا مسألة وقت؟
    They should also be encouraged to incorporate the norms on women's status as set forth in the international instruments into their domestic law. UN كذلك ينبغي تشجيعها على تضمين المعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية الخاصة بمركز المرأة في تشريعاتها الداخلية.
    Enterprises and institutions working with nuclear, chemical or biological material are subject to the reporting obligations and inspections provided for in the international instruments Liechtenstein is a party to. UN وتخضع الشركات والمؤسسات التي تتعامل مع المواد النووية أو الكيميائية أو البيولوجية لالتزامات الإبلاغ وعمليات التفتيش المنصوص عليها في الصكوك الدولية التي دخلت ليختنشتاين طرفا فيها.
    The State was also committed to upholding the human rights principles set forth in the international instruments to which it was a party. UN كما تلتزم الدولة بالامتثال لمبادئ حقوق الإنسان الواردة في الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    However, States have not yet fully incorporated into domestic law the offences established in the international instruments. UN غير أن الدول لم تقم بعد بإدراج الجرائم المنصوص عليها في الصكوك الدولية إدراجاً كاملاً في قوانينها المحلية.
    Such practices made it impossible for all the rights specified in the international instruments to be fully enjoyed by all. UN ومثل هذه الممارسات تجعل من المستحيل أن يتمتع الجميع بجميع الحقوق المحددة في الصكوك الدولية تمتعا كاملا.
    The respect of human rights enshrined in the international instruments to which Afghanistan is a party must not only be guaranteed by the Government and its agencies. UN واحترام حقوق اﻹنسان المجسد في الصكوك الدولية التي تعد أفغانستان طرفا فيها يجب أن تضمنه الحكومة ووكالاتها.
    Part 3 of the Constitution, which could be termed the Bill of Rights, codified all the rights and freedoms embodied in the international instruments to which Nepal was a party. UN إن الجزء ٣ من الدستور، الذي يمكن أن يطلق عليه اسم قانون الحقوق، قد دون جميع الحقوق والحريات المجسدة في الصكوك الدولية التي نيبال طرف فيها.
    152. The Committee feels that Greece has a very advanced legislative and administrative scheme for the implementation of human rights values contained in the international instruments. UN ١٥٢ - ترى اللجنة أن اليونان لديها مخطط تشريعي وإداري متطور لتنفيذ قيم حقوق الانسان الواردة في الصكوك الدولية.
    On the initiative of civil society, legislation had been enacted in the Sudan to provide women with all rights included in the international instruments ratified by the Sudan. UN وبمبادرةٍ من المجتمع المدني، سُنّ تشريع في السودان ينص على منح المرأة جميع الحقوق المدرجة في الصكوك الدولية التي صدّق عليها السودان.
    A few of these laws contain provisions similar to those in the international instruments noted above. UN وتحتوي قلة من تلك القوانين على أحكام مماثلة لتلك اﻷحكام الواردة في الصكوك الدولية المذكورة أعلاه .
    Since the legal basis for their work lay in the international instruments which had brought them into being, they must demand the fulfilment only of those undertakings which the States parties had entered into. UN وأضاف أنه نظرا ﻷن اﻷساس القانوني لعمل هذه الهيئات يكمن في الصكوك الدولية المنشئة لها، يتعين عليها ألا تطلب سوى الوفاء بتلك التعهدات التي التزمت بها الدول اﻷطراف.
    5. Article 2 of the Constitution embodied virtually all the rights and freedoms set forth in the international instruments. UN ٥- وأردف قائلاً إن المادة ٢ من الدستور تكرس تقريباً كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الدولية.
    Noticeably, no provision of the Constitution and laws of the Kingdom of Cambodia contradict the principle of human rights as enshrined in the international instruments. UN ومن الجدير بالملاحظة، أنه لا يوجد نص واحد في دستور وقوانين مملكة كمبوديا يتعارض مع مبدأ حقوق الإنسان بصيغته الواردة في الصكوك الدولية.
    37. The overall provisions of these Iraqi legislative enactments in force, as well as the actual practices vis-à-vis minorities, show that Iraq is effectively observing the rights and limitations specified in the international instruments concerning the rights of minorities. UN ٧٣- إن ما جاء في مجمل هذه التشريعات والقوانين العراقية النافذة، ومجمل الممارسات والتطبيقات الواقعية إزاء موضوع اﻷقليات، يوضح أن العراق يلتزم بالفعل بالحقوق والحدود المقررة في المواثيق الدولية فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات.
    Reports were also received concerning death sentences imposed after proceedings in which the defendants did not fully benefit from the rights and guarantees for a fair trial contained in the international instruments. UN ٦٧٣- وردت أيضاً تقارير عن إصدار أحكام باﻹعدام في دعاوى لم يستفد فيها المتهمون كلياً من حقوق وضمانات المحاكمة العادلة التي تنص عليها الصكوك الدولية.
    The first challenge is to define a concept of migrant populations that will cover new situations and to translate that into definitions in the international instruments. UN وأول تحد يتمثل في تحديد مفهوم للسكان المهاجرين يغطي الحالات الجديدة في ترجمة ذلك إلى تعاريف تتضمنها الصكوك الدولية.
    In the east of the country, the lives of civilians are under constant threat; although the protection of civilian populations is provided for in the international instruments, civilians, and especially women and children, are targeted by armed groups. UN وفي شرقي البلد، تهدد الأخطار حياة المدنيين باستمرار. وعلى الرغم من أن الصكوك الدولية تنص على حماية السكان المدنيين باتوا، ولا سيما النساء والأطفال منهم، هدفاً للجماعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus