"in the international situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الحالة الدولية
        
    • في الوضع الدولي
        
    • على الوضع الدولي
        
    • اﻷوضاع الدولية
        
    My country, Chad, noted with satisfaction the end of the bipolar world and the radical change that took place in the international situation. UN وبلدي تشاد، لاحظ مع الارتياح نهاية العالم الثنائي القطب، والتغير الجذري الذي حدث في الحالة الدولية.
    The modalities of effective safeguards evolved along with technological progress and changes in the international situation. UN وقد تطورت طرائق الضمانات الفعلية عبر أنواع التقدم والتغيير التكنولوجي في الحالة الدولية.
    The modalities of effective safeguards evolved along with technological progress and changes in the international situation. UN وقد تطورت طرائق الضمانات الفعلية عبر أنواع التقدم والتغيير التكنولوجي في الحالة الدولية.
    in the international situation to which I referred earlier, the role of the Conference on Disarmament is increasing. UN إن دور مؤتمر نزع السلاح في الوضع الدولي الذي أشرت إليه آنفاً، آخذ في التزايد.
    Since the end of the cold war, major and profound changes have taken place in the international situation. UN لقد حدثت تغيرات هامة وعميقة في الوضع الدولي منذ نهاية الحرب الباردة.
    Developments in the international situation since the end of the cold war have now permitted a new approach. UN وفي الوقت الحاضر، ساعدت التطورات التي استجدت على الوضع الدولي منذ انتهاء الحرب الباردة على اتباع نهج جديد.
    Rather, it is the result of a fundamental change in the international situation. UN بل هي نتيجة لتغيير أساسي في الحالة الدولية.
    Over the years of the Organization's existence the world has changed radically, and there have been far-reaching changes in the international situation as well. UN ولقد تغير العالم بصورة هائلة عبر سنوات وجود المنظمة، وحدثت أيضا تغيرات واسعة النطاق في الحالة الدولية.
    It is safe to say that the above-mentioned important developments in the field of arms control and disarmament are just a natural result of the development and changes in the international situation. UN ويمكن الاطمئنان إلى القول إن التطورات الهامة التي سلفت اﻹشارة إليها في ميدان مراقبة التسلح ونزع السلاح إنما هي نتيجة طبيعية تماما للتطور والتغيرات التي حدثت في الحالة الدولية.
    Member States should accept that there had been fundamental changes in the international situation. UN وقال إنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تقر بحدوث تغيرات جوهرية في الحالة الدولية.
    The United Nations must of course adapt over time to changes in the international situation. UN واﻷمم المتحدة، بطبيعة الحال، يجب أن تتكيف، بمضي الوقت، مع التغيرات في الحالة الدولية.
    This is confirmed by the dramatic changes in the international situation since the last session. UN وتؤكد ذلك التغيرات المثيرة في الحالة الدولية منذ الدورة السابقة.
    The rapid changes in the international situation had begun to be felt in the Indian Ocean, and the countries of the region could not avoid the winds of change. UN فالتطور السريع في الحالة الدولية أيضا قد بدأ ينعكس في منطقة المحيط الهندي وليس بوسع بلدان هذه المنطقة أن تتفادى رياح التغيير هذه.
    The drastic changes that have been taking place in the international situation make it possible now to avert another world war and to increase the chances for the complete prohibition and the thorough destruction of nuclear weapons. UN ولكن التغييرات الجذرية التي حدثت في الحالة الدولية جعلت من الممكن تجنب نشوب حرب عالمية جديدة، وزيادة احتمالات الحظر الكامل لﻷسلحة النووية والقضاء التام عليها.
    On the one hand ... disarmament is not likely to come about in an efficient, effective way short of a further improvement in the international situation. UN فمن جهة ...، من المستبعد أن يتحقق نزع السلاح بصورة فعالة وناجعة بدون تحقيق مزيد من التحسن في الحالة الدولية.
    Recent developments in the international situation following the end of the cold war demonstrate a growing convergence among the interests of industrialized and developing countries, including in the area of drugs. UN وتظهر التطورات اﻷخيرة في الحالة الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة تقاربا متزايدا بين مصالح البلدان الصناعية والبلدان النامية، بما في ذلك في مجال المخدرات.
    On the other hand, the dramatic changes in the international situation have meant that only by undertaking the necessary reforms can the United Nations maintain its vitality and play a greater role in international affairs. UN ومن ناحية أخرى، أظهرت التغيرات المؤثرة في الوضع الدولي أنه لا يمكن للأمم المتحدة أن تحافظ على حيويتها وأن تؤدي دورا أكبر في الشؤون الدولية إلا من خلال الشروع في الإصلاحات اللازمة.
    However, there still remain many destabilizing and uncertain factors in the international situation. UN ومع ذلك، لا تزال هناك الكثير من عوامل زعزعة الاستقرار والقلقة في الوضع الدولي.
    Looking back over the past five decades, we can clearly see that international arms control and disarmament efforts have never ceased, despite dramatic changes in the international situation. UN وإذا نظرنا إلى العقود الخمسة الماضية فسوف نستطيع أن نرى بوضوح أن الجهود الدولية للحد من التسلح ونزع السلاح لم تتوقف، على الرغم من التغييرات الحادة في الوضع الدولي.
    On the one hand, even if a sudden shift in the international situation and the attitude of certain key players might render it necessary, the production of these materials could not physically be resumed at those sites. UN فمن ناحية، وحتى إذا حدث تحول مفاجئ في الوضع الدولي وموقف قوى فاعلة رئيسية قد يجعل إنتاج هذه المواد ضرورياً، فإن انتاجها لن يمكن استئنافه مادياً في تلك المواقع.
    6. The functions and role of the Special Committee on Peacekeeping Operations should be strengthened in the light of the changes in the international situation. UN ٦ - وأردف يقول إنه ينبغي تعزيز مهام اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام ودورها في ضوء التغييرات التي حدثت في الوضع الدولي.
    Developments in the international situation since the end of the cold war have now permitted a new approach. UN وفي الوقت الحاضر، ساعدت التطورات التي استجدت على الوضع الدولي منذ انتهاء الحرب الباردة على اتباع نهج جديد.
    Moreover, the elaboration of legal norms must reflect developments in the international situation and take into account the interests and concerns of more countries. UN ثم إن وضع القواعد القانونية يجب أن يعكس التطورات في اﻷوضاع الدولية وتراعى فيه مصالح وشواغل أكبر عدد ممكن من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus