Continue to take further active steps to demonstrate its respect for the different traditions in the island of Ireland; | UN | مواصلة اتخاذ المزيد من الخطوات النشطة لإثبات احترامها للتقاليد المختلفة في جزيرة آيرلندا؛ |
had immediately before the date of the application a period of one year's continuous residence in the island of Ireland | UN | ' 6` قد أقامت لمدة سنة متواصلة في جزيرة آيرلندا قبل تاريخ الطلب مباشرة. |
had, during the 4 years immediately preceding that period, a total residence in the island of Ireland amounting to 2 years | UN | ' 7` قد أقامت إقامة إجمالية تبلغ سنتين في جزيرة آيرلندا خلال الأربع سنوات السابقة مباشرة لتلك الفترة |
intends in good faith to continue to reside in the island of Ireland after naturalisation, and | UN | ' 8` تنوي بحسن نية أن تستمر في الإقامة في جزيرة آيرلندا بعد التجنس |
Greece supports in the International Monitoring System with monitoring station in the island of Crete. | UN | وتقدم اليونان دعمها لنظام الرصد الدولي وتوجد له محطة رصد في جزيرة كريت. |
The Grand Bahama Port Authority owns the Airport and Seaport at Freeport in the island of Grand Bahama. | UN | وتمتلك هيئة ميناء غراند بهاما الميناء الجوي والميناء البحري في فريبورت في جزيرة غراند بهاما. |
They believed Zeus had been born in the island of Crete... in this mountain cave. | Open Subtitles | كانوا يعتقدون أن زيوس ولد في جزيرة كريت في هذا الغار بجوف الجبل |
Now this animal, in the island of Borneo, is one of the most unusual. | Open Subtitles | ان هذا الحيوان ، في جزيرة بورنيو واحد من أغرب الحيوانات |
What we need in the island of Ireland is a collective will to rise above traditional suspicions and animosities and a readiness to look beyond areas of disagreement to areas where we can work together to mutual advantage. | UN | إن ما نحتاج إليه في جزيرة ايرلندا هو إرادة جماعية للسمو فوق الشكوك والعداوات التقليدية، واستعداد لتخطي الخلافات بحيث يمكننا أن نعمل معا لما فيه منفعة مشتركة. |
It is the entitlement and birthright of every person born in the island of Ireland, which includes its islands and seas, to be part of the Irish nation. | UN | يتمتع كل شخص ولد في جزيرة أيرلندا، التي تشمل جزرها وبحارها، بالحق وبالحق بحكم المولد في أن يكون جزءاً من الأمة الأيرلندية. |
The clear objective to restore the authority of the Union of the Comoros in the island of Anjouan, a short duration and sufficient resources made it possible for the African Union to deploy successfully. | UN | فقد برهن الاتحاد الأفريقي على قدرته على الانتشار بنجاح بفضل وضوح الهدف المتمثل في إعادة إحلال سلطة اتحاد جزر القمر في جزيرة عجوان، وقصر مدة البعثة، وتوافر الموارد الكافية. |
My country has also contributed, along with other African countries and pursuant to resolutions of the African Union Peace and Security Council, towards putting an end to the insurgency in the island of Anjouan in the Union of the Comoros. | UN | كما ساهمت مع بعض الدول الأفريقية الشقيقة، وفي إطار ما قرره مجلس الأمن والسلم التابع للاتحاد الأفريقي، على وضع حد للتمرد في جزيرة إنجوان في جمهورية جزر القمر الاتحادية. |
As part of judicial cooperation with France, in cases relating to exploitation of prostitution in the island of La Réunion, the Government can seek extradition of the perpetrators and bring them before the courts. | UN | وفي إطار تعاون قضائي متبادل مع فرنسا، يمكن للحكومة، في حالة وجود مخالفات مرتبطة باستغلال البغاء في جزيرة لاريّونيون، أن تطلب تسليم المذنبين لتقديمهم إلى المحاكم. |
It is the entitlement and birthright of every person born in the island of Ireland, which includes its islands and seas, to be part of the Irish nation. | UN | يتمتع كل شخص ولد في جزيرة آيرلندا، التي تشمل جزرها وبحارها، بالحق وبالحق بحكم المولد في أن يكون جزءاً من الأمة الآيرلندية. |
There is a particular problem in some communities whose mother tongue is English, as in the island of San Andrés. | UN | وتواجه بعض هذه المجموعات السكانية مشكلة خاصة عندما تكون اللغة الانكليزية هي لغتها اﻷم، كما هي الحال في جزيرة سان أندريس. |
For example, in a consultation with the management committee of a multi-donor programme for peace and development in the island of Mindanao, the interaction between external evaluation and self-evaluation activities was significant, motivating country-level managers of the programme to generate further demand for external impact evaluation. | UN | وعلى سبيل المثال، وفي مشاورة مع لجنة إدارة برنامج متعدد المانحين يتعلق بالسلام والتنمية في جزيرة مينداناو، كان هناك تفاعل كبير بين أنشطة التقييم الخارجي والتقييم الذاتي، مما حفز المديرين القطريين للبرنامج على توليد مزيد من الطلب بالنسبة للتقييم الخارجي للنتائج. |
Having taken cognizance of the evolution of the political situation of the Union of Comoros, constituting one of the essential causes of the secessionist crisis in the island of Anjuan; | UN | بعد أن أخذ علما بتطور الوضع السياسي الذي يمر به اتحاد جزر القمر والذي يشكل أحد الأسباب الجوهرية في اندلاع الأزمة الانفصالية في جزيرة هنزوان، |
Having taken cognizance of the evolution of the political and economic situation of the Union of Comoros, constituting one of the essential causes of the secessionist crisis in the island of Anjuan; | UN | بعد أن أخذ علما بتطور الوضع السياسي والاقتصادي الذي يمر به اتحاد جزر القمر والذي يشكل أحد الأسباب الجوهرية في اندلاع الأزمة الانفصالية في جزيرة هنزوان، |
The Movement of Non-Aligned Countries is therefore totally unjustified in criticizing the presence of the Turkish forces in Cyprus, pending a political settlement which would continue to guarantee the security and the very existence of the Turkish Cypriot people in the island of Cyprus. | UN | ولذا، فإنه لا مبرر على اﻹطلاق ﻷن تنتقد حركة بلدان عدم الانحياز وجود القوات التركية في قبرص، انتظارا للتوصل إلى تسوية سياسية تظل تضمن اﻷمن للسكان القبارصة اﻷتراك، بل ولوجودهم ذاته في جزيرة قبرص. |
And in the island of Montserrat, we have a classic example of the magnitude of the damage which a natural disaster — in this case persistent volcanic activity — can wreak on small island developing economies. | UN | ولدينا في جزيرة مونتسيرات مثال حي على حجم الضرر الذي يمكن أن تسببه كارثة طبيعية، وفي هذه الحالة اﻷنشطة البركانية المستمرة، على الاقتصادات الجزرية النامية الصغيرة. |